Басня воспитание льва — крылов иван андреевич

Краткое содержание

Сюжет басни разворачивается вокруг осла, козла, мартышки и медведя. Все четверо решили играть музыку. Но как только они взялись за инструменты, поняли, что у них не получается красивая мелодия. Тогда звери начали искать причину. Они перебрали, казалось бы, всевозможные варианты: и что они не так сидят, и нужно расположиться в ряд, но, несмотря на все споры, музыка у них не получалась.

Тогда они позвали на помощь соловья, чтобы тот посадил их как следует и они заиграли. Но птица ответила: чтобы стать музыкантом, нужно уметь играть на инструментах. А никто из зверей этого не умел, а потому, как ни садись, мелодия у них не получится. И они взялись за занятие не под стать себе.

Краткое содержание

Анализ стихотворения «Осел и соловей» следует начинать с обрисовки сюжетной канвы, описания событий, о которых говорит баснописец. Основные события выглядят следующим образом:

  1. Встреча героев, Соловья и Осла. Последний сообщает, что наслышан о певческом таланте птички и просит что-нибудь исполнить.
  2. Описание трели Соловья. Крылов подробно рассказывает, какие сложные звуки удалось издавать маленькому музыканту, как они благоприятно влияли на слушателей. Пением наслаждался пастух. Получая от него истинное удовольствие, он улыбался своей прекрасной пастушке.
  3. Оценка Осла. Соловей, по его мнению, поет неплохо. Но ему есть чему поучиться у местного петуха.
  4. Реакция Соловья. Почувствовав себя оскорбленным, он улетает.
  5. Авторская оценка: «Избавь Бог нас от таких судей».

Так выглядит краткое содержание небольшого, но очень емкого и образного текста. Главных героев два.

Художественные средства

Автор щедро использует для изображения характеров, стиля речи героев, описания нелепости ситуации. Прежде всего в ход идет противопоставление. Осел, олицетворение упрямства и глупости, контрастирует с Соловьем — символом вдохновения и поэзии. Грубоватая речь Осла сразу же выявляет его неотесанную и амбициозную натуру. Он обращается к Соловью по-простецки: дружище, мастерище… Осел слыхал о прелестном пении Соловья, но сомневается: «…велико ль подлинно… умение?» Ответ Соловья — райское пение — приводит всё вокруг в восторг. Существительному «уменье», которое употребил Осел, противопоставляется искусство, явленное Соловьем.

Автор предлагает каскад усиливающих друг друга глаголов, передавая неповторимо прекрасную трель: «защелкал», «засвистал», «переливался», «тянул», «нежно ослабевал», «свирелью отдавался», «дробью рассыпался». Басня «Осел и Соловей» рисует полную гармонию, которая возникает в природе и в душах людей от песни Соловья. Недаром автор здесь использует высокую лексику: любимцу всё внимало, затихло, стада прилегли. Ощущается пасторальный мотив. Повествование достигает кульминации, когда пастушок слушает Соловья «чуть-чуть дыша». Едва песня смолкает, Осел бросает свою тяжеловесную оценку: «Изрядно!» Крылов умножает сатирический эффект, описывая, как реагирует на трепетное искусство певца «глубокомысленный» критик: тупо «уставясь в землю лбом». Ему Соловья всего-то «без скуки слушать можно». И конечно, он мнит себя большим ценителем, поэтому считает, что его долг — поучать

Осел важно замечает, вставляя сюда просторечное словечко «навострился», что Соловей пел бы лучше, если бы у петуха «немного поучился». Мораль басни «Осел и Соловей» выражена в короткой и емкой фразе: «Избави, Бог, и нас от этаких судей»

И в самом деле, фальшивый ослиный авторитет — большая помеха на пути искусства, призванного облагораживать жизнь.

Конфликт

Современники рассказали, что вдохновил поэта к созданию произведения случай из его жизни. Высокопоставленный вельможа, выслушав артистичное исполнение Крыловым басен, похвалил сочинителя, однако пожурил его за то, что тот не берет пример с другого автора (писавшего гораздо слабее, чем Крылов). Выплеснув в басне свою обиду, Иван Андреевич все же сумел создать иллюстрацию типичного разногласия между бесспорно талантливым творцом и несведущим, но самоуверенным критиком. Конфликт обречен быть вечным. Его многократная проекция в нашу жизнь свершилась с наступлением времен, когда «кухарка стала править государством». Творцам, испытавшим минуты мучительного недоумения, когда влиятельные лица снисходительно похлопывали их по плечу, говоря откровенные глупости об их произведениях, отрадно увидеть аллегорическое изображение этой коллизии таким, как его представляет басня «Осел и Соловей».

Анализ басни Дмитриева «Отец с сыном»

Басня «Отец с сыном» написана в 1805 году. В это время отошедший от государственных дел И. И. Дмитриев активно сотрудничает с Н. М. Карамзиным и печатается в «Вестнике Европы». Басни незаслуженно считались «литературными безделками», ставшими особенно популярными на рубеже веков. И. И. Дмитриев отворил двери низкому жанру, как называли басни, в образованное общество, ввел их в повседневный быт. Поэзия Дмитриева многих приблизила к действительности.

Произведение имеет чистый слог, оно ярко отразило способность автора «насмехаться остроумно» и демонстрирует высочайшую культуру речи. Предельно простой сюжет изложен в вопросно-ответной форме. Суть беседы в том, что мудрый отец по просьбе сына описывает все возможности стать счастливым, а сын дает свою оценку предложенного. Сатирическая направленность произведения очевидна.

Басня содержит устаревшие формы слов – «этак (в значении «таким образом»)», «счастие», обращение к отцу «батюшка», «дельный» (в значении «основательный, деловой, деловитый».

Стремясь в предельному сжатию теста и сокращению объема басни, автор широко использует такой прием, как эллипсис – «а тот (говорит) ему в ответ», «дороги лучшей нет, (кроме) как телом и умом трудиться», «как легче бы (этого добиться)?» – и неполные предложения, смысл которых неясен вне контекста – «Интригой, втираться жабой и ужом…», «Ну, так просто… быть глупцом…».

Среди средств художественной выразительности, которые можно найти в басне – метонимия: «вознестись фортуной», метафоры – «трудиться умом и телом», «втираться жабой и ужом». Автор также прибегает к косвенному сравнению человека с такими малоприятными существами, как жаба и уж. Отличительная черта этих животных, которые способны внешним видом оттолкнуть многих – влажная скользкая кожа и особая гибкость, которая становится аллегорией духовного пресмыкательства, изворотливости, беспринципности, готовности безоговорочно принять любую точку зрения, когда и если это будет выгодно.

Оборот «быть с пером и книгой» нельзя понимать буквально. Он означает «упражняться в письме и чтении, усердно учиться». «Фортуна» означает «удача, счастливая случайность». Это нарицательное имя образовано от собственного имени древнеримской богини счастья.

Комментариями сына к словам отца выступают риторические восклицания – «Ах, это тяжело!», «А это низко!» (в значении «недостойно, подло»). Как видно, чувствительный юноша принадлежит в той категории людей, которые хотят и рыбку съесть, и в воду не влезть. Думается, что не хочет он и трудиться, а вопрошает отца для вида.

Инверсия – «дороги лучшей нет», «когда быть дельными хотим» – позволяет поэту перенести логический акцент на последнее слово фразы, выделить его.

Совершенно очевидно, что используя возможности басни и образ отца, автор излагает собственную точку зрения. Приоритетом для него является труд и служение отечеству. Антитезой выступает построение придворной карьеры, даже ценой унижения. Быть глупцом – универсальное промежуточное положение, исключающее активность с любым знаком. Глупец не видит разницы между приведенными тезисами, он довольствуется малым, поскольку не может оценить ни благородства первого, ни подлости второго варианта.

Басня совершенно лишена «моралистики», в ней отсутствует прямолинейная назидательность. Будучи величайшим мастером художественного слова, И. И. Дмитриев свел поэзию с недосягаемых высот, поставил в центр сюжета простую жизненную ситуацию. И оказалось, что произведение с непритязательным сюжетом на поэтическое бессмертие имеет не меньше прав, чем возвышенная ода.

Рубрики стихотворения: Анализ стихотворений ✑
Басни

Земледелец и его Сыновья

(Le paisant et ses Fils)

Работайте, насколько хватит силы,
Не покладая рук! В работе-тот же клад.
Один крестьянин, будучи богат
И стоя на краю могилы,
Позвал детей своих, и так им говорит
Он без свидетелей, на смертном ложе:
«В наследственной земле богатый клад зарыт,
Продать ее — оборони вас Боже!
Не знаю сам я, где он скрыт;
Но вы, при помощи работы и терпенья,
Его найдете без сомненья.
Вы в августе, окончив умолот,
Немедленно перепашите поле:
Пускай соха везде пройдет,
Копайте, ройтесь там на воле,
Малейший в поле уголок
Пройдите вдоль и поперек».
Он умер. Сыновья все поле перерыли,
Искали там и сям. На следующий год
Оно дало двойной доход,
Но клада так в земле и не открыли.
Отец на свой особый лад
Им показал, что труд-есть тот же клад.

О. Чюмина.

Басня заимствована у Эзопа.

Басня Ларчик

Случается нередко нам

Где стоит только догадаться За дело просто взяться.

К кому-то принесли от мастера Ларец. Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался; Ну, всякий Ларчиком прекрасным любовался. Вот входит в комнату механики мудрец. Взглянув на Ларчик, он сказал: «Ларец с секретом, Так; он и без замка; А я берусь открыть; да, да, уверен в этом; Не смейтесь так исподтишка! Я отыщу секрет и Ларчик вам открою: В механике и я чего-нибудь да стою». Вот за Ларец принялся он: Вертит его со всех сторон И голову свою ломает; То гвоздик, то другой, то скобку пожимает. Тут, глядя на него, иной Качает головой; Те шепчутся, а те смеются меж собой. В ушах лишь только отдается: «Не тут, не так, не там!» Механик пуще рвется. Потел, потел; но, наконец, устал, От Ларчика отстал И, как открыть его, никак не догадался: А Ларчик просто открывался.

Более поздние намеки

Мультфильм Томаса Наста «Паника в третьем семестре»

Эта басня была одной из немногих сказок Эзопа, которую использовал американский политический карикатурист Томас Наст, когда в 1874 году пошли слухи, что президент-республиканец Улисс С. Грант попытается баллотироваться на беспрецедентный третий срок за два года. Примерно в то же время появилось ложное сообщение о том, что животные сбежали из зоопарка Центрального парка и бродили по городу. Наст объединил эти два элемента в карикатуре для 7 ноября Harpers Weekly ; Названный «Паника третьего семестра», он изображает осла в львиной шкуре (обозначенного как цезаризм ), разбрасывающего животных, отстаивающих различные интересы.

Басня была также использована в литературе в 20 веке К. С. Льюисом . В Последней битве , заключительном томе Хроник Нарнии , осла по имени Пазл обманом заставляют носить львиную шкуру, а затем манипулируют так, чтобы обмануть простодушных, заставляя поверить в то, что лев Аслан вернулся в Нарнию. Кэтрин Линдског определяет версию Авиануса как источник этого эпизода.

Бесхвостая Лисица

(Le Renard ayant la queue coupee)

Преосторожная, прехитрая Лисица,
Цыплят и кур ловить большая мастерица,
На старости своей так сделалась проста,
Что в западню попалась;
Вертелась всячески, туда-сюда металась,
И вырвалась кой-как, но только без хвоста.
Как в лес бесхвостой показаться?
Плутовка вздумала на хитрости подняться.
Взяв важный и степенный вид,
Идет в пещеру, где сбиралися лисицы.
«Подруги и сестрицы!»
Так говорит она. — Какой нам, право, стыд,
Что по сие мы время
Бесхвостая Лисица
Все носим гнусное и тягостное бремя,
Сей хвост, который по земли
За нами тащится в грязи или в пыли.
Какая польза в нем, скажите?
А вред весь от него я доказать могу.
Вы, верно, сами подтвердите,
Что без хвоста быть легче на бегу,
Что часто за хвосты собаки нас ловили;
Но если бы теперь хвосты мы обрубили…»
«Остановись, остановись!»
Одна ей из сестер сказала.
«А что?» — «Пожалуйста, к нам задом обернись».
Кургузая тут замолчала,
Попятилась назад и тотчас убежала.
«Как страшно замуж выходить!»
Невестам всем твердит увядшая девица.
Конечно, что ж ей говорить?
Такая ж и она бесхвостая Лисица.

Измайлов.

Содержание заимствовано у Эзопа и Фаерна. На русский язык басня переведена, кроме Измайлова, Сумароковым («Кургузая Лисица»). Грубый вывод из басни в русском переводе принадлежит Измайлову; у Лафонтена нет никакого нравоучения.

Анализ басни

В этой басне Крылов показывает непринужденную беседу двух животных. Мартышка в первый раз увидела своё отражение в зеркале и критикует его, а ее приятель медведь указывает на то, что у каждого есть недостатки. Это аллегоричное произведение, в котором под главными героями понимают не животных, а людей, не замечающих за собой ничего плохого.

Крайне интересны герои, описанные Крыловым. Характеристика медведя из басни «Зеркало и обезьяна» показывает этого персонажа как мудрого и тактичного зверя, который старается всегда говорить правду. Мартышка же представляет собой нелепый комичный образ, глухой к советам и рекомендациям умных людей. Мораль басни «Зеркало и обезьяна» своими словами говорит нам о том, что нужно всегда реалистично смотреть на вещи, в том числе на отрицательные стороны и недостатки.

Басня Зеркало и Обезьяна — Крылов Иван Андреевич

Мораль «Зеркала и обезьяны» чрезвычайно проста. Мартышка не смогла признать, что увиденная в зеркале кривляка на самом деле она и есть

Тем самым баснописец Крылов как бы показывает, что многие люди пропускают замечания, не желая обращать внимание на имеющиеся у них недостатки. Мишка же, напротив, воспитан, в его речи чувствуется такт и самокритика

Он пытается наставить на путь истинный обезьяну, но та в силу ограниченности своего мышления не понимает сказанного и не думает, каковы её недостатки.

Автор текста аллегории призывает взглянуть на себя со стороны, оценивая свои поступки, мысли и слова. Не стоит пытаться судить других, так как слова могут ранить близких.

Басня Крылова «Зеркало и обезьяна» была переведена на многие языки. Произведение пользуется популярностью в Германии, Франции, Испании и других странах. Существуют многочисленные версии такой повести, которые неизменно учат людей критически относиться к себе, уважать других и прислушиваться к советам близких. Это отличный вариант совместного чтения с детьми, которые на таких ярких образах и понятных им героях смогут научиться правильно относиться к жизни, вынеся что-то хорошее из этой басни.

Суть произведения

Как обычно, автор использовал особый стиль написания. Главными персонажами сочинения являлись животные. Через них Иван Крылов хотел выразить свои мысли и высмеять очередную абсурдную ситуацию.

Осел, мартышка, козел и мишка решили устроить квартет. Обезьянка являлась инициатором всей описываемой игры. Но только как они не старались достигнуть своей цели у них, ничего не получалось.

Главную мораль басни «Квартет» очень легко определить, она заключается в том, что без таланта и специального умения невозможно получить признания. Только упорный труд и долгое обучение помогут достичь успеха. Но герои думали, что достаточно красиво выйти и сесть. Как выясняется, они были неправы.

Автор хотел донести до читателей, что он высмеивает не конкретных музыкантов, а людей, которые берутся не за свое дело. Соловей из басни является мастером, профессионалом, он сказал веселой компании, что как бы они ни садились, хороших и талантливых музыкантов из них не выйдет. Некоторые люди уверены в том, что если они возьмутся за любое дело у них все получится. Это мнение самоуверенных и хвастливых персон.

Крылов описывает через аллегории болтунов, которые разбрасываются словами, а не поступками. Очень часто писатели в своих произведения высмеивают политиков и научных деятелей. Как правило, они неспособны на определенные действия и не всегда принимают правильное решение из-за своей неграмотности в конкретном деле.

Баснописец в тексте использовал выражения, которые вошли в разговорную речь и используются и сегодня, например:

  1. Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье.
  2. А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь.

Суть произведения

Как обычно, автор использовал особый стиль написания. Главными персонажами сочинения являлись животные. Через них Иван Крылов хотел выразить свои мысли и высмеять очередную абсурдную ситуацию.

Осел, мартышка, козел и мишка решили устроить квартет. Обезьянка являлась инициатором всей описываемой игры. Но только как они не старались достигнуть своей цели у них, ничего не получалось.

Главную мораль басни «Квартет» очень легко определить, она заключается в том, что без таланта и специального умения невозможно получить признания. Только упорный труд и долгое обучение помогут достичь успеха. Но герои думали, что достаточно красиво выйти и сесть. Как выясняется, они были неправы.

Автор хотел донести до читателей, что он высмеивает не конкретных музыкантов, а людей, которые берутся не за свое дело. Соловей из басни является мастером, профессионалом, он сказал веселой компании, что как бы они ни садились, хороших и талантливых музыкантов из них не выйдет. Некоторые люди уверены в том, что если они возьмутся за любое дело у них все получится. Это мнение самоуверенных и хвастливых персон.

Крылов описывает через аллегории болтунов, которые разбрасываются словами, а не поступками. Очень часто писатели в своих произведения высмеивают политиков и научных деятелей. Как правило, они неспособны на определенные действия и не всегда принимают правильное решение из-за своей неграмотности в конкретном деле.

Баснописец в тексте использовал выражения, которые вошли в разговорную речь и используются и сегодня, например:

  1. Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье.
  2. А вы, друзья, как ни садитесь, все в музыканты не годитесь.

Перепелка и ее дети

Вывела перепёлка в овсе перепелят и всё боялась, как бы не стал хозяин косить овёс. Вот она полетела за кормом и велела перепелятам слушать и сказывать ей, что будут говорить люди. Прилетела она вечером, перепелята говорят:

— Плохо, матушка, приходил хозяин с сыном, говорил: «Поспел мой овёс, пора косить. Сходи, — говорит сыну, — к соседям, к приятелям, скажи, что я прошу, пусть придут косить овёс». Плохо, матушка, переведи нас, а то завтра рано придут соседи косить.

Старая перепёлка выслушала и говорит:

— Ничего, детки, не скоро ещё скосят овёс, сидите без опаски.

И опять наране улетела и велела слушать, что будет говорить хозяин. Прилетела старая перепёлка, перепелята ей говорят:

— Ну, матушка, опять приходил хозяин, всё ждал приятелей и соседей, никто не пришёл. Он и говорит сыну: «Сходи же ты к братьям, к зятьям, кумовьям, скажи, что велел просить батюшка завтра непременно овёс косить».

— Не робейте, детки, завтра тоже не скосят, — сказала старая перепёлка.

Прилетела опять перепёлка, спрашивает:

— Ну, что?

— Да приходил опять хозяин с сыном, всё дожидался родных. Родные не пришли. Он и говорит сыну: «Ну, видно, сынок, помочи ждать нечего. Овёс поспел. Налаживай-ка крюки, завтра на зорьке придём сами косить».

— Ну, детки, — сказала перепёлка, — коли сам человек взялся за дело, а не от людей ждёт, так сделает. Надо убираться.

Госпожа и две Служанки

(La Vieille et les deux Servants)

У Барыни, старушки кропотливой,
Неугомонной и брюзгливой,
Две были девушки. Служанки, коих часть
Была с утра и до глубокой ночи,
Рук не покладывая, прясть.
Не стало бедным девкам мочи:
Им будни, праздник-все равно;
Нет угомона на старуху:
Днем перевесть она не даст за пряжей духу;
Зарей, где спят еще, а уж у них давно
Пошло плясать веретено.
Быть может, иногда б старуха опоздала,
Да в доме том проклятый был петух:
Лишь он вспоет — старуха встала,
Накинет на себя шубейку и треух,
У печки огонек вздувает,
Бредет, ворча, к прядильщицам в покой,
Расталкивает их костлявою рукой,
А заупрямятся — клюкой,
И сладкий на заре их сон перерывает.
Что будешь делать с ней?
Бедняжки морщатся, зевают, жмутся
И с теплою постелею своей,
Хотя не хочется, а расстаются;
На завтрое опять, лишь прокричит петух,
У девушек с хозяйкой сказка та же:
Их будят и морят на пряже.
«Добро же ты, нечистый дух!
Сквозь зубы пряхи те на петуха ворчали.
Без песен бы твоих мы, верно, боле спали;
Уж над тобою быть греху!»
И, выбравши случай, без сожаленья,
Свернули девушки головку петуху.
Но что ж? Они себе тем ждали облегченья;
Ан в деле вышел оборот
Совсем не тот:
То правда, что петух уж боле не поет
Злодея их не стало;
Да Барыня, боясь, чтоб время не пропало,
Чуть лягут, не дает почти свести им глаз
И рано так будить их стала всякий раз,
Как рано петухи и сроду не певали.
Тут поздно девушки узнали,
Что из огня они да в полымя попали.
Так выбраться желая из хлопот,
Нередко человек имеет участь ту же:
Одни лишь только с рук сживет,
Глядишь — другие нажил хуже!

И. Крылов.

Басня заимствована у Эзопа. На русский язык, кроме Крылова, ее переделали Тредьяковский («Вдова и Служанки») и Сумароков («Пряхи»).

Анализ 2

Крылову пришла в голову идея написание басни «Осел и Соловей» после нескольких случаев, произошедших с ним самим. Один из самых запоминающихся случаев был такой: чиновник, наслышанный о баснях Крылова, захотел послушать их лично из уст автора. С такой просьбой он и явился к баснописцу в гости. Крылов с удовольствием прочел несколько своих произведений. На что чиновник спросил, почему, мол, Крылов не пишет свои басни, как, например, Иван Дмитриев. Крылов на это ответил тем, что у него другая манера сочинительства. Навеянная такой неприятной ситуацией для автора, и родилась из-под его пера басня «Осел и Соловей». С Соловьем писатель отождествлял себя, а Осел скорее всего, собирательный образ.

В басне Осел прослышан о певческом таланте Соловья, сам идет послушать чудный голос. Крылов расписывает великий талант певца, показывая, как он прекрасен. Автор показывает контраст между великим талантом Соловья и приземленными суждениями Осла, поэтому читателю показана птица во всей своей красе и великолепии. Окружающие восхищаются мастерством и умением Соловья. И что же в итоге Осел?  Он свысока отзывается о певческом искусстве птицы, и советует ему: пойти поучится у Петуха. Вот, кто громко и голосисто поет, по мнению судьи.

Петух в басне противопоставляется Соловью, что бы читатель составил мнение о вкусах и знаниях Осла в искусстве. Соловей – это талант, певец, который в совершенстве овладел своим искусством. Он вдохновляет окружающих и дарит им праздник. Осел же прямая противоположность мастеру: глуп, невежественен, в искусстве совсем не разбирается, но мнит себя ценителем, имеющим право вести рассуждения о талантах. Естественно, Соловью нечего было ответить Ослу на его совет. Зачем доказывать глупому животному его неправоту, и вступать в полемику с упрямцем. Соловей не стал вступать в спор с судьей, а просто улетел.

Мораль басни представлена фразой: «Избави, Бог, и нас от этаких судей». Ели человек некомпетентен в какой-то теме, то лучше промолчать, а не давать советов, и показывать себя глупцом. Рассуждать нужно только на те темы, о которых знания позволяют высказываться объективно. Человек должен быть специалистом в выбранном деле, тогда он будет судить объективно и беспристрастно.

Популярные сегодня пересказы

  • Человек из ресторана — краткое содержание повести Шмелева Рассказ «Человек из ресторана «повествует о жизни простых людей в начале XX века. Семья Скороходовых жила в небольшой квартире. Глава семейства работал в ресторане официантом.
  • Русский характер — краткое содержание произведения Толстого Произведение под названием «Русский характер» написано известнейшим русским писателем Алексеем Николаевичем Толстым. Это произведение по праву признается критиками одним из лучших творений автора.
  • Плутни Скапена — краткое содержание пьесы Мольера Жанровая направленность произведения представляет собой комическую пьесу, основанную на традиционном сюжете. Главным героем пьесы является Скапен, представленный в образе хитрого слуги
  • Потомок Джима — краткое содержание рассказа Абрамова Замечательное произведение «Потомок Джима» написано известным русским писателем Федором Абрамовым. Краткое содержание данного творения представлено в этой статье.

Лев в походе

(Le Lion s’en allant en guerre)

Поход задумал Лев. К военному совету
Через старшин сзывает он зверей.
И мысль одобрив эту
Согласье заявить спешат они скорей
Принять в войне участье, сообразно
Способностям и силам их.
Все действовать готовы разно:
Для перевозки тяжестей больших
Годится Слон; способствуя победе,
На приступы пойдут Медведи;
Лазутчиком назначена Лиса,
Которая творит лукавством чудеса,
Меж тем как Обезьян забавная порода
Должна служить потехою врагам.
Но кто-то высказал совет такого рода:
— Ослов я удалить советовал бы вам
И Зайцев, трусящих без видимой причины.
— Без них неполными явились бы дружины,
Сказал на это мудрый Лев,
Пускай врагов страшит ослиный рев,
А Зайца мы пошлем курьером.
Руководясь таким примером,
Монарх и от ничтожных слуг,
Лишь ознакомившись с их свойствами и даром,
Посильных может ждать услуг:
Для мудрого ничто не пропадает даром.

О. Чюмина

Заимствована из сборника Абстемия (примеч. к басне 24). На русский язык басня отдаленно переведена Хемницером («Осел, приглашенный на охоту»).

Мораль, основная мысль и суть произведения «Осел и Соловей» Ивана Крылова

Басня Крылова «Осел и соловей» написана автором в феврале 1811 г. и в этом же году впервые опубликована в журнале «Чтение в Беседе любителей русского слова».

  • Жанр – классическая басня.
  • Главные герои – Соловей и Осел.
  • Соловей – талантливый положительный герой.
  • Осел – невежественный высокомерный критик, который совсем не разбирается в пении.

Мораль и суть басни заключается в последних словах – концовке произведения.

Автор Крылов высмеивает своим посланием такие качества человека — глупость, ограниченность мышления, невежество, высокомерие, самоуверенность.

«Избави, бог, и нас от этаких судей.»

Педагог Д. И. Тихомиров так пояснил мораль басни:

А литератор А. С. Павлов комментирует мораль басни так:

Педагог Г. К. Дорофеев видит суть и смысл басни в следующем:

1)О чем текст басни Крылова Квартет? 2)Главные герои басни? 3)Чему учит текст басни и над…

Видео мультфильм по басне Крылова

Прослышав, что соловей – великий мастер петь, осёл попросил, чтобы тот показал ему своё искусство. Соловей залился чудной трелью, которой заслушались люди и природа. Осёл же сдержанно похвалил соловья и посоветовал ему, чтобы «больше навостриться» в пении, поучиться у дворового петуха.

Из школьной программыОсёл и соловей

Осел увидел Соловья И говорит ему: “Послушай-ка, дружище! Ты, сказывают, петь великий мастерище. Хотел бы очень я Сам посудить, твое услышав пенье, Велико ль подлинно твое уменье?” Тут Соловей являть свое искусство стал: Защелкал, засвистал На тысячу ладов, тянул, переливался; То нежно он ослабевал И томной вдалеке свирелью отдавался, То мелкой дробью вдруг по роще рассыпался. Внимало все тогда Любимцу и певцу Авроры: Затихли ветерки, замолкли птичек хоры, И прилегли стада. Чуть-чуть дыша, пастух им любовался И только иногда, Внимая Соловью, пастушке улыбался Скончал певец. Осел, уставясь в землю лбом; “Изрядно, — говорит, — сказать неложно, Тебя без скуки слушать можно; А жаль, что незнаком Ты с нашим петухом; Еще б ты боле навострился, Когда бы у него немножко поучился”. Услыша суд такой, мой бедный Соловей Вспорхнул и — полетел за тридевять полей. Избави, Бог, и нас от этаких судей. _____________________Аврора – богиня утренней зари у древних римлян.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Поддержка для детей
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: