Народно-разговорные элементы в языке басен и.а. крылова

Содержание и мораль «Вороны и лисицы»

В современную школьную программу всегда входит Иван Крылов. Басни его отличаются простотой восприятия и поэтому понятны детям всех возрастов. С особым интересом читает подрастающее поколение «Ворону и Лисицу», написанную автором в 1807 году. На создание произведения Крылова вдохновило творчество Эзопа, Федра, Лафонтена и прочих баснописцев, которые уже использовали похожий сюжет с лисой и вороной. Краткое содержание басни следующее: ворона где-то достала кусок сыра и взлетела на дерево, дабы съесть его. Пробегающей мимо лисе лакомство пришлось по душе, и она захотела выманить его у птицы. Сев под дерево, плутовка начала просить ворону спеть, всячески расхваливая её вокальные способности. Птица поддалась на льстивые речи, каркнула и сыр выпал из её клюва. Лиса схватила его и удрала. Мораль басни звучит в первых её строчках: с помощью лести человек всегда добьётся своего.

Краткое содержание

Структура произведения имеет несколько частей. Писатель делает акцент на основной сути. Поучительная мораль «Ворона и лисица» описывается в четверостишии. Одна из этих фраз стала крылатой: «Вороне как-то Бог послал кусочек сыра».

Лесть не редко присутствует в разговорах между людьми. Незначительное преувеличение в выражениях пагубно не влияет. Но если лесть является чрезмерной, то могут произойти неприятные последствия. Человек, падкий на сладкие речи, обычно самодовольный и безграмотный.

Основными персонажами басни являются лиса и ворона. Главная цель лисицы — любыми способами получить желанный кусок сыра. Используя хитрую стратегию, она добивается поставленной задачи. Ворона стала жертвой обмана.

Писатель разоблачает в этих героях отрицательные черты характера. Ворона является олицетворением человеческой глупости. В разных произведениях образ вороны символизирует вещую птицу. И автор в юмористической форме назвал ее Вещуньей. Непредусмотрительность вороны оставила ее без еды. Идя на поводу у лисы, она проявила слабость. Лишь на мгновение расслабилась и сразу же попала в мастерски установленный капкан.

Восклицательный знак после всех обращений выделяет интонацию и старания хищницы. Эмоциональные речи создают двойное давление на собеседника.

В образе лисицы уже с начала басни можно определить аккуратность и лукавство. Хищница описывается как олицетворение ума и хитрости. Осознавая, что сила и ловкость в этом случае неуместны, она пытается добыть кусок сыра иным способом.

Сладкие слова плутовки слышатся как приятная мелодия. Все ее движения подчеркивают изворотливость и коварность. С помощью чрезмерной похвалы она искусно очаровывает честолюбивую ворону.

Плутовка поставила для себя задачу и напористо ее добивается, пока не будет получен требуемый результат. Упорство лисы достойно уважения. Она описывается Крыловым как отрицательный персонаж. В своих замыслах хищница использует коварные методы. Она, в первую очередь, преследует собственные интересы и желания.

Избрав нечестный способ, она побеждает. Выигрышное положение лисы противоречит морали басни Крылова.

Личная жизнь

В 1647 году отец Лафонтена устроил свадьбу Жана с Мари Эрикар, дочерью Луи Эрикара, лейтенанта Бэйливика, и Агнесы Пети из Хёртебиса. Брачный договор подписали в пригороде Шато-Тьерри 10 ноября 1647 года у нотариуса Тьерри Франсуа. Поэту было 26 лет, его жене – 14 с половиной. В качестве приданого невеста принесла супругу 20 тыс. ливров. В 1652 году Мари родила сына Чарльза, больше детей у Лафонтена не было.

Жан де Лафонтен и его жена Мари Эрикар

Юная супруга поэта была красива и умна, но молодые не ладили друг с другом. Враги Лафонтена распускали сплетни о личной жизни Мари, виновной лишь в том, что она была небрежной домохозяйкой и заядлой читательницей.

Жан постоянно находился вдали от дома, имея привлекательную внешность, о которой можно судить по портретам поэта, не хранил верность жене. Постепенно Лафонтена начали преследовать финансовые трудности.

Памятник Жану де Лафонтену

В 1658 году супруги разделили имущество и без всяких скандалов перестали жить вместе. Мари осталась в Шато-Тьерри, где о ней заботился повзрослевший и получивший образование Чарльз. Поэт уехал в столицу Франции.

О парижском периоде жизни и творчества Лафонтена повествует фильм «Вызов судьбе» режиссера Даниэля Виня, вышедший на экраны в 2007 году.

Лафонтен дружил с принцем Конде, Ларошфуко, мадам де Лафайет. Есть версия, что он поддерживал отношения с Мольером, Буало и Расином, но она не подтверждена фактами.

Мор зверей

Лев – Bakary Sangaré

Лис – Christian Gonon

Тигр – Laurent Stocker

Волк — Christian Blanc

Вол — Nicolas Lormeau

Лютейший бич небес, природы ужас — мор

Свирепствует в лесах. Уныли звери.

В ад распахнулись настежь двери;

Смерть рыщет по полям, по рвам, по высям гор;

Везде разметаны ее свирепства жертвы;

Неумолимая, как сено, косит их,

А те, которые в живых,

Смерть видя на носу, чуть бродят полумертвы:

Перевернул совсем их страх;

Те ж звери, да не те в великих столь бедах:

Не давит волк овец и смирен, как монах;

Мир курам дав, лиса постится в подземелье:

Им и еда на ум нейдет.

С голубкой голубь врознь живет,

Любви в помине больше нет, —

А без любви какое уж веселье?

В сем горе на совет зверей сзывает Лев.

Тащатся шаг за шаг, чуть держатся в них души.

Сбрелись и в тишине, царя вокруг обсев,

Уставили глаза и приложили уши.

«О други! — начал Лев. — По множеству грехов

Подпали мы под сильный гнев богов,

Так тот из нас, кто всех виновен боле,

Пускай по доброй воле

Отдаст себя на жертву им!

Быть может, что богам мы этим угодим

И теплое усердье нашей веры

Смягчит жестокость гнева их.

Кому не ведомо из вас, друзей моих,

Что добровольных жертв таких

Бывали многие в истории примеры?

Итак, смиря свой дух,

Пусть исповедует здесь всякий вслух,

В чем погрешил когда он вольно иль невольно.

Покаемся, мои друзья!

Ох, признаюсь, — хоть это мне и больно, —

Не прав и я!

Овечек бедненьких — а что? — совсем безвинно

Дирал бесчинно;

А иногда — кто без греха? —

Случалось, драл и пастуха, —

И в жертву предаюсь охотно.

Но лучше б нам сперва всем вместе перечесть

Свои грехи: на ком их боле есть,

Того бы в жертву и принесть.

И было бы богам то более угодно»

«О царь наш, добрый царь! От лишней доброты, —

Лисица говорит, — в грех это ставишь ты.

Коль робкой совести во всем мы станем слушать,

То прийдет с голоду пропасть нам наконец;

Притом же, наш отец!

Поверь, что это честь большая для овец,

Когда ты их изволишь кушать.

А что до пастухов, мы все здесь бьем челом:

Их чаще так учить — им это поделом.

Бесхвостый этот род лишь глупой спесью дышит,

И нашими себя везде царями пишет».

Окончила Лиса; за ней, на тот же лад,

Льстецы Льву то же говорят,

И всякий доказать спешит наперехват,

Что даже не в чем Льву просить и отпущенья.

За Львом Медведь, и Тигр, и Волки в свой черед

Во весь народ

Поведали свои смиренно прегрешенья;

Но их безбожных самых дел

Никто и шевелить не смел.

И все, кто были тут богаты

Иль когтем, иль зубком, те вышли вон

Со всех сторон

Не только правы, чуть не святы.

В свой ряд смиренный Вол им так мычит: «И мы

Грешны. Тому лет пять, когда зимой кормы

Нам были худы,

На грех меня лукавый натолкнул:

Ни от кого себе найти не могши ссуды,

Из стога у попа я клок сенца стянул».

При сих словах поднялся шум и толки;

Кричат Медведи, Тигры, Волки:

«Смотри, злодей какой!

Чужое сено есть! Ну, диво ли, что боги

За беззаконие его к нам столько строги?

Его, бесчинника, с рогатой головой,

Его принесть богам за все его проказы,

Чтоб и тела нам спасть и нравы от заразы!

Так, по его грехам, у нас и мор такой!»

Приговорили —

И на костер Вола взвалили.

И в людях так же говорят:

Кто посмирней, так тот и виноват.

(Перевод И.А. Крылова)

Удивительное школьное сочинение о басне Крылова “Стрекоза и муравей”

Здравствуйте! На днях редакции «Я и Мир» попалось на глаза удивительное сочинение о всем известной басне И. А. Крылова “Стрекоза и муравей”. Крылов более всего известен, как русский публицист, поэт, баснописец и издатель сатирико-просветительских журналов.

Басня «Стрекоза и муравей» имеет следующую мораль: всегда наступает тот самый момент, когда за свое безделье придется расплачиваться. Поэтому нужно уметь не только развлекаться, но и трудиться.

Обычно человек, который прочитал это произведение всегда был согласен с этим мнением. В школе, наши учителя учили нас именно этому — учитесь, трудитесь, а развлекаться будете после.

Однако, ребенок, написавший это сочинение, увидел в басне совершенно другую мораль и выразил ее в своей школьной работе.

А вот и сама басня, если вдруг уже забыли текст:

Басня «Стрекоза и муравей»

Попрыгунья Стрекоза Лето красное пропела, Оглянуться не успела, Как зима катит в глаза. Помертвело чисто поле, Нет уж дней тех светлых боле, Как под каждым ей листком

Был готов и стол и дом.

Все прошло: с зимой холодной Нужда, голод настает, Стрекоза уж не поет, И кому же в ум пойдет На желудок петь голодный! Злой тоской удручена, К Муравью ползет она: Не оставь меня, кум милый! Дай ты мне собраться с силой И до вешних только дней

Прокорми и обогрей!

Кумушка, мне странно это: Да работала ль ты в лето?

Говорит ей Муравей.

До того ль, голубчик, было? В мягких муравах у нас — Песни, резвость всякий час,

Так, что голову вскружило.

А, так ты…

Я без души лето целое все пела.

Ты все пела? Это дело: Так поди же, попляши!

То самое сочинение школьника:

Родители этого молодого человека выложили фотографию сочинения в интернете. Они даже не подозревали какой интерес будет вокруг этого школьного творения.

Людям просто необходимо видеть то прекрасное, что нас окружает, а не только трудиться не покладая сил.

А стрекозы наверное для этого и существуют, чтобы добавлять яркие краски в будни нашей жизни.

Не возможно остаться равнодушным к выводу этого вольнодумающего ученика!

Он отобразил совсем другую сторону морали этой знаменитой басни.

Удивляйтесь вместе с Я и Мир!

Басня «Хочу бодаться»

Это был ужасно приставучий Козленок с крохотными рожками. Делать ему было нечего, вот он и приставал ко всем: – Хочу бодаться! Давай бодаться!.

– Отстань от меня! – сказал Индюк и важно отошел в сторону. – Давай бодаться! – пристал Козленок к Поросенку

– Отвяжись! – ответил Поросенок и зарылся пятачком в землю. Подбежал Козленок к старой Овце: – Давай бодаться! – Отойди от меня! – попросила Овца. – Оставь меня в покое. Не к лицу мне с тобой бодаться! – А я хочу! Давай пободаемся! Промолчала Овца и сама отошла в сторону. Увидел Козленок Щенка. – А ну! Давай бодаться! – Давай! – обрадовался Щенок и больно укусил Козленка за ногу. – Постой! – заплакал Козленок. – Я хочу бодаться, а ты что делаешь? – А я хочу кусаться! – ответил Щенок и еще раз укусил Козленка.

«Стрекоза и Муравей» и «Муравей и Жук»

Так что же у этих произведений общего и чем они отличаются?

Общий, без сомнения, сюжет. Персонажи также перекликаются друг с другом. Но у Эзопа Жук будет сочувствовать Муравью, а Муравей, в свою очередь, ограничивается только высказыванием упрека: «Если бы ты работал, то не сидел бы без корма». Позиция русского баснописца гораздо жестче по отношению к бездельникам и тунеядцам: «так пойди же, попляши!»

Стрекоза и Жук чем-то похожи (наверное, тем, что и та и другой — насекомые!), но их поведение и в том и в другом случае обуславливает реакцию Муравья. В случае с Эзопом это более мягкое нравоучение, скорее, пожелание, подразумевающее сочувствие. А в случае с Крыловым мы видим прямой упрек и пожелание «идти плясать» без всякого видимого сочувствия к пострадавшей от стихии Стрекозе.

К тому же у Крылова развитию сюжета помогает рифма — а так басня лучше запоминается на слух! Крылов склонен использовать национальные образы, привязывать сюжет басни к «национальным реалиям», и от этого повествование становится еще ярче, еще весомее.

МАРТЫШКА И ОЧКИ

Мартышка к старости слаба глазами стала;
А у людей она слыхала,
Что это зло ещё не так большой руки:
Лишь стоит завести Очки.
Очков с полдюжины себе она достала;
Вертит Очками так и сяк:
То к темю их прижмёт, то их на хвост нанижет,
То их понюхает, то их полижет;
Очки не действуют никак.
«Тьфу пропасть!» – говорит она, – «и тот дурак,
Кто слушает людских всех врак:
Всё про Очки лишь мне налгали;
А проку на-волос нет в них».
Мартышка тут с досады и с печали
О камень так хватила их,
Что только брызги засверкали.
──────────
К несчастью, то ж бывает у людей:
Как ни полезна вещь, – цены не зная ей,
Невежда про неё свой толк всё к худу клонит;
А ежели невежда познатней,
Так он её ещё и гонит.
     1815 г.

Иван Андреевич Крылов (13.02.1769–21.11.1844) – русский публицист, поэт, баснописец, издатель сатирико-просветительских журналов. Более всего известен как автор 236 басен, собранных в девять прижизненных сборников (выходили с 1809 по 1843 г.). Наряду с тем, что большая часть сюжетов басен Крылова является оригинальной, отдельные из них восходят к басням Лафонтена (который, в свою очередь, заимствовал их у Эзопа, Федра и Бабрия).Эггинк Иван Егорович (1784–1867) – российский живописец, художник-портретист, автор картин исторического жанра. Академик Императорской Академии Художеств в Санкт-Петербурге.

Басня «Мартышка и Очки»в исполнении Игоря Ильинскогок сожалению, тег audio не поддерживается Вашим браузером :-(

Игорь Владимирович Ильинский (1901–1987) – советский актёр, режиссёр театра и кино, мастер художественного слова (чтец). Герой Социалистического Труда. Народный артист СССР. Лауреат Ленинской премии и трёх Сталинских премий первой степени.

Для любознательных:Впервые очки упоминаются в документах 1289 года. Изобретателями очков принято считать венецианского стеклодува Сальвино Армати и доминиканского монаха Алессандро Спине. Существует забавная легенда, согласно которой венецианский стеклодув Армати, переливая жидкое стекло в форму, пролил часть его на стол. Когда же стекло застыло, получилась весьма интересная стекляшка – линза, плоская с одной стороны и выпуклая с другой

Армати обратил внимание на то, что эта самая стекляшка может увеличивать предметы.
Так на свет появились линзы для дальнозоркого глаза ;-)

Иллюстрация к басне Крылова «Мартышка и Очки»Художник: Лаптев Алексей Михайлович, 1955 год

Лаптев Алексей Михайлович (10.04.1905–15.01.1965) – советский художник-график и книжный иллюстратор, поэт. Член-корреспондент АХ СССР, Заслуженный деятель искусств РСФСР.

Похороны Львицы

Лев – Bakary Sangaré

Олень – Charles Chemin

У Льва жена скончалась.

Тут всякое зверьё

К царю отвсюду собиралось,

Чтоб выразить ему сочувствие свое,

С которым лишь больней утрата.

Во все леса, во все концы

Помчалися гонцы.

Что погребение последует тогда-то

И там-то; где жрецы

Места в процессии поделят меж зверями,

Составив церемониал.

Не шутка, если все стеклись, — судите сами.

Царь плакал и стенал

И стоном оглашал пещеру

(Иного храма нет у львов);

Ревел по царскому примеру

Придворный штат на тысячи ладов.

Я описал вам двор, где все царю послушны:

Мрачны иль веселы, то вовсе равнодушны,

То пылки ко всему, чего захочет он;

По крайности, в лице должна быть эта мина.

Народ — изменчивый всегда хамелеон,

Он — обезьяна властелина,

Все прихотью царя здесь дышат и живут:

Простые пешки здешний люд.

Но возвратимся к басне снова.

Не плакал лишь Олень: за слабого сурово

Смерть мстила; приняла царица должный суд,

Сгубив его жену и сына дорогого.

Олень не плакал. Льстец к царю явился тут

С доносом, что Олень над скорбью всех смеялся.

Ужасен в гневе царь, глаголет Соломон;

Ужасный, если Лев-владыка возмущен.

Но, впрочем, мой Олень читать не обучался.

Царь рек: «Тебе смешно, о, жалкий сын лесов!

Ты не рыдаешь, вняв стенаньям голосов.

До тела грешного священными когтями

Не прикоснуся я… Эй, волки! Отомстить

Скорее за меня! Изменника убить

Пред отчими холмами!»

«Помилуй, Государь! — вскричал Олень. — Теперь

Дни плача минули, напрасна грусть, поверь:

Почившая в цветах великая царица,

Кого безвременно похитила гробница,

Вся лучезарная, в пути явилась мне.

Ее узнал я. В тишине

«Друг! — молвила она. — Теперь к богам иду я;

Пусть не велят тебе рыдать, по мне горюя:

Вкусила тысячи я наслаждений здесь,

Познала радости блаженного чертога.

Пусть царь и погрустит немного,

Мне это нравится…» — Тут двор воскликнул весь:

«Вот откровение! Вот чудо!» И дарами

Осыпан был Олень тогда.

Владык вы тешьте сказочными снами

И ложь приятную курите им всегда.

Пусть сердце их кипит негодованьем, верьте:

Приманку скушают, и вы их друг до смерти.

(Перевод П. Порфирова)

Откупщик и Сапожник

Богатый Откупщик живёт в пышных хоромах, ест сладко, пьёт вкусно. Сокровища его неисчислимы, он всякий день даёт банкеты и пиры. Словом, жить бы ему да радоваться, но вот беда — Откупщику никак не удаётся всласть поспать. Ночью он не может заснуть не то из-за страха перед разорением, не то в тяжких думах о Божьем суде, а вздремнуть на заре тоже не получается из-за пения соседа, Дело в том, что в стоящей рядом с хоромами хижине живёт бедняк-сапожник, такой весёлый, что с утра до ночи поёт без умолку. Что тут делать Откупщику? Велеть соседу замолчать не в его власти; просил — просьба не действует.

Брифли существует благодаря рекламе:

Наконец он придумывает и тотчас посылает за соседом. Тот приходит. Откупщик ласково расспрашивает его о житье-бытье. Бедняк не жалуется: работы хватает, жена добра и молода. Откупщик спрашивает, а не желает ли Сапожник стать богаче? И, получив ответ, что ни одному человеку богатство не помешает, вручает бедняку мешок с деньгами: «ты мне за правду полюбился». Сапожник, схватив мешок, бежит домой и той же ночью зарывает подарок в погребе. Но с тех пор и у него начинается бессонница. Ночью Сапожника тревожит всякий шум — все кажется, что идёт вор. Тут уж песни на ум не идут!

Ворона и Лисица

У Крылова много забавных и поучительных басен. Мне нравится «Ворона и Лисица». Ее герои похожи на людей. Автор пишет с большой буквы эти слова, потому что подразумевает нас, наделяет своих героев человеческими качествами.

Лисица хитрая, льстит Вороне, говорит комплименты. Все потому, что хочет выманить у глупой птицы сыр, которым та собралась позавтракать. Она расхваливает носок, перышки, шейку, голосок. Просит спеть. Хотя Лисица и обманывает, она мне нравится своей сообразительностью, находчивостью. Умеет говорить так, что ей верят. Немногие герои басен могут похвастаться этим умением

Осторожно подходит к объекту, на цыпочках

Ворона простодушная, глупая, доверчивая. Слушает лживые речи, не понимая того, что ей говорят неправду. Ангельского голоска у нее было, красотой особенной не отличалась. Однако красивые слова понравились. Ворона, оказывается, сестрица, голубушка, свет. Поддавшись на уговоры, льстивые слова, она пытается петь. Спеть не получилось, только каркнула во весь голос. Сыр потеряла, обманутой оказалась. Поэтому особой симпатии у меня эта героиня не вызывает.

Басня – сплошные восклицания. Лиса говорит восклицаниями. Восхищаться надо правдиво, чтобы поверили, действует целенаправленно. У Вороны нет дыхания, слов: сыр сказать мешает. Но только рот открыла, плутовка утащила завтрак.

Мораль басни я понимаю так. Люди должны отличать правду от лжи, иначе их просто обманут. Пользоваться такой уловкой тоже не следует. Это произведение учит быть честными, сообразительными, правильно оценивать себя.

Человек и Змея

Человек – Laurent Stocker

Лягушка – Eric Génovèse

Корова – Madeleine Marion

Бык — Nicolas Lormeau
Дерево — Céline Samie

Раз Человек Змею увидел.

«Ах, гадина! — сказал он. — Ну, постой!

Чтоб никого ты больше не обидел,

По чести я разделаюсь с тобой».

И после этих слов творенье злое

(Змея, не человек, хоть толкование иное

Легко возможно допустить),

Змея дала себя схватить:

В мешок положена, завязана потуже

И к казни злой присуждена к тому же.

За дело ли? — вопрос. Но, чтобы оправдаться,

Счел нужным Человек сказать такую речь:

«Не смея даже колебаться,

Я должен жизнь твою на пользу всем пресечь.

Ты — символ всех неблагодарных,

Всех подлых, злобных и коварных!

Умри ж!» Змея ему в ответ:

«Когда бы люди осуждали

Неблагодарных, то едва ли

Из них самих увидел бы кто свет.

Во имя правды, пользы, чести,

Потехи ради иль из мести

Тобою я осуждена

На смерть — и умереть должна;

Но перед смертью откровенно

Скажу тебе: из века в век

Неблагодарным неизменно

Не змеи были — человек!»

Смутился Человек от этих резких слов

И отвечал Змее: «Хоть речь твоя лукава

И хоть казнить тебя принадлежит мне право,

Но доказать тебе готов

Я ложь твою. Пусть нас другой рассудит:

Как скажет, так оно и будет!»

Корова тут случилась на пути;

Зовет ее он подойти

И весь свой разговор от слова и до слова

Передает. «Не стоило и звать меня

Для этих пустяков! — ответила Корова. —

Скрывать тут нечего: вполне права Змея.

Я, например? Из года в год подряд

Семью хозяина питала.

Сыр, масло, молоко, своих телят —

Все ей одной я отдавала;

Поправила здоровье самому,

Когда он ослабел с годами;

Он набивал свою суму

Моими только лишь трудами.

Но вот пришли преклонные года,

Я жизни и сама не рада;

Взгляни, загнал меня куда

Хозяин. Вот его награда!..

Травы нет и следа; чтоб не могла гулять,

Меня решил он привязать.

Понятно, будь моим хозяином Змея,

Не знала б в старости такой обиды я.

Прощайте! Я свое вам высказала мненье».

Смутился Человек и говорит Змее:

«Корова не в своем уме.

Вот Бык нам разрешит сомненье!»

«Пусть Бык!» — Змея в ответ, и позвали Быка.

Бык подошел; склонив рога,

Суть дела выслушал и медленно ответил:

«Неблагодарностью давно себя отметил

Род человеческий. Нам послано в удел

Свой век влачить в труде, заботе;

С утра и до ночи в работе,

Не знаем часа мы без дел.

И что ж? В награду нам всегда одни удары!

Когда же делались мы стары,

Чтоб умолить своих богов,

Нас резали без дальних слов!

Так Бык сказал. И, негодуя,

В досаде Человек вскричал:

«Пусть замолчит тупой нахал,

Его судьею не беру я!

Пусть Дерево рассудит нас».

Змея сказала: «В добрый час!»

Но Дерево, что сказано уж было,

Лишь только снова подтвердило.

«Я,— молвило оно, — от солнечных лучей,

От ветра и дождя убежищем служило;

Все любовалися красой моих ветвей,

И круглый год я пользу приносило;

Весною я — украшено цветами,

А осенью — отягчено плодами;

Я летом тень даю, зимой бы согревало;

Когда б без топора меня лишь подрезать,

Я б вновь на пользу вырастало.

Но грубый Человек не хочет рассуждать:

За наши все благодеянья

Он рубит нас без состраданья!»

Тут Человек, озлобленный без меры

Глубокой правдой резких слов,

Воскликнул: «Все они глупцы и лицемеры!

Я слишком добр, что слушал болтунов!»

И тотчас же мешком о стену так хватил,

Что голову Змее разбил.

Так все вельможи поступают:

Им правда колет глаз. Они воображают,

Что все: и небо, и земля,

И люди созданы для них и короля.

И если кто заметит им не так,

Тот негодяй или дурак.

Согласен я. Но как же поступать?

Коль говорить у вас желанье,

То надо говорить на расстоянье,

А еще лучше — помолчать.

(Перевод А. Зарина)

Мораль басни Михалкова «Хочу бодаться»

Мораль представленной басни «Хочу бодаться» станет настоящим проводником, в первую очередь, между учителем и ребенком, ведь, несмотря на то, что среди взрослых подобное поведение тоже встречается, детям оно свойственно в гораздо большей степени, поэтому с самого раннего возраста им нужно прививать одну простую истину: на любой твой личный каприз или прихоть всегда найдется другое чье-то желание, которое тебе может показаться неуместным и неправильным.

Отсюда – прежде, чем стоять на своем в поведении, основанном порой на бездумном действии, подумай о следующем: тебе придется мириться и с чужими прихотями, даже если они покажутся тебе неправильными и неуместными, ведь не бывает односторонней реакции, где ты «правишь балом», а все принимают все так, как есть. Меняешь правила – готовься терпеть и ту их корректировку, которая сделана другими. Если же не хочешь принимать чьи-то желания, «играй» сам по общепринятым адекватным стандартам.

Анализ басни «Хочу бодаться»

В басне «Хочу бодаться» автор рассказывает своему читателю небольшую историю о маленьком Козленке, который то и дело приставал ко всем с желанием пободаться. Вот захотелось ему, и все тут. Не желал понимать малыш, что далеко не всем нравится его затея, да и не пристало многим попусту бодаться, когда других дел много. И вот дошел Козлик до такого же небольшого Щенка, который – о чудо – согласился на уговоры нашего героя. Вот только не предполагал Козленок, что его новый друг при первой же возможности укусит его, исполнив таким образом свое желание. Расстроился любитель пободаться, но ничего уж не поделать: захотел бодаться, приготовься к тому, что кто-то может хотеть и покусаться.

Читать все басни Михалкова

Двойная природа аллегории

На самом деле, обладающую двойственной природой — логического приурочения (связи образа с конкретным понятием) и поэтической соотнесенности полученного конкретного выражения аллегорию в чистом виде следует отнести к категории так называемой прикладной поэзии. Но это не означает, тем не менее, что аллегорический образ сам по себе не может являться художественным. Все зависит от степени подчеркнутости связи его с выражаемым объектом, от меры его самостоятельности. Чем больше иносказательное значение подчеркнуто, чем точнее является соответствие между выражаемой идеей и образом, тем более окрашивает образ абстракция, умаляя его художественную ценность и самостоятельность. В подобных случаях конкретное выражение направлено к идее, то есть образ обладает некоторой тенденцией.

Особенно явственно это сказывается на различных дидактических поэтических жанрах, которые используют такое средство, как аллегория. Примеры: басня, притча. Они обычно построены целиком на этом приеме. Характерно это и для других аллегорических произведений, основу которых составляет намерение иллюстрировать или пояснить конкретным нечто отвлеченное.

Произведения, изображающие беспомощность господ

Используют оба этих автора и еще один вид аллегории. В их произведениях довольно часто героями становятся люди. Через конкретную ситуацию и здесь обличаются различные человеческие пороки. Больше у Салтыкова-Щедрина, чем у Крылова можно найти злободневных произведений. Этот писатель, как известно, боролся активно с общественными пороками, выступая за отмену крепостного права, высмеивая высокомерных зазнавшихся господ, которые шагу ступить не могли без «необразованных» и «грязных» мужиков. Посвящены этой теме одни из самых известных сказок, созданных пером Салтыкова-Щедрина. Это «Дикий помещик» и «Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил».

Выявляется в данных сказочных ситуациях беспомощность представленных помещиков. Они оказываются не способны выжить без использования труда крестьян. Без мужицкого присмотра в обыденной жизни помещики обречены на одичание. Совершенно лишила их всяческих умений многовековая жизнь, в которой существовало крепостное право. Эти господа оказываются способными лишь «жрать», «в пульку» играть, да ругать «сермяжных» мужиков.

В двух представленных сказках показано в аллегорической форме положение дел, которое было характерно для России современного автору времени, когда стоял во главе угла вопрос отмены крепостного права.

«Медведь на воеводстве»

И Крылов, и Салтыков-Щедрин в произведениях своих следуют традиции народа. Чаще всего поэтому они выводят людские пороки, а также общественные события, изображая их в виде животных, жизни различных зверей и птиц. Но мы без труда распознаем намеки, понимаем по отдельным деталям, о чем хотел сказать автор. Например, еще в одной сказке Салтыкова-Щедрина под названием «Медведь на воеводстве» автор под чередой Топтыгиных подразумевает градоначальников, которые были присланы для того, чтобы навести порядок. В фольклоре Медведь является олицетворением невежества, грубой силы, тупости. Придерживается и Салтыков-Щедрин подобной трактовки. Градоначальники его показаны как тупые варвары, которые разрушают все на пути своем. Основная их забота — это всячески выслужиться перед вышестоящими — начальством. Наплевать этим людям на судьбу народа.

В образе Медведя Крылов также выводит различных начальников. Например, в басне под названием «Медведь у пчел» изображен казнокрад, который был допущен к государственному добру. В свою берлогу Мишка потаскал весь мед. Медведь здесь представлен как «старый плут», бессовестный вор.

Живопись и скульптура

В изобразительном искусстве художественный прием аллегории получил наибольшее распространение в позднем Средневековье и в эпоху Возрождения, так как его символизм позволял художникам выражать свое отношение к реальности и политические идеи. Не всегда авторам удавалось добиться желаемого. Несоблюдение меры могло привести к перегруженности символами, из-за чего произведение утрачивало эстетическую ценность, превращаясь в простую абстракцию. В качестве примера можно привести картину под названием «Аллегория» Л. Лотто.

Великие художники Веласкес, Беллини, Боттичелли, Брейгель, Тициан и Рубенс скрывали аллегорические образы в повседневных сценах из жизни. Например, картина «Священная аллегория» Джованни Беллини, на которой отображено католическое видение сущности церкви. Аллегория не чужда и русским художникам. Работа Алексея Венецианова «Весна» наполнена символами обновления и новой жизни, вписанными в бытовую картину, изображающую крестьянскую девушку, ведущую под уздцы лошадей.

Примером аллегории в скульптуре можно считать композицию Этьена Мориса Фальконе «Медный всадник» в Санкт-Петербурге. Ее постамент в виде волны ассоциируется с разбушевавшейся стихией, проявление которой приходилось преодолевать при строительстве города. Вздыбленные кони символизируют петровские реформы, а сам всадник, разящий змею, — преобразователя России, борющегося с ее врагами.

Художественный метод аллегории использовали очень многие русские и зарубежные писатели и художники. Приведенные примеры помогут увидеть аллегорический смысл в их произведениях.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Поддержка для детей
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: