Стихи на узбекском языкео

Прикольные статусы про мужа и семью

Статусы про мужа, как правило, остроумные и часто правдивые, наглядно показывают всю подноготную отношений, складывающихся между представителями полов. Иногда они становятся своеобразной летописью, рассказывающей о сложностях, возникших в отношениях той или иной пары.

Такого рода статусы, прикольные, новые, приведены ниже:

Иногда мужа от общения со мной буквально трясет. Такая я вот потрясающая женщина!

Идеальная жена есть только у моего мужа!

Если виноватого не сыщешь, то значит, виноват муж.

Муж заявил, что искра между нами погасла. Принесла электрошокер. Когда очнется — переспрошу.

С днем рождения приколы, СМС и стихи: 50 лучших

Идеальный брак — тот, в котором муж понимает каждое слово жены и даже то, что она не произнесла.

А вот еще статусы смешные и короткие:

Как я подбирала мужа? Крикнула: «Умные — налево, красивые — направо». Один заколебался. Вот тут-то я его и взяла.

В браке все нужно делить поровну: себе сапоги купила — не забудь мужу носки.

Нострадамус говорит жене: «Милая, что на ужин?». Ответ: «Снова издеваешься?! Ты ж меню на 20 лет вперед знаешь!».

Хоть муж и прав всегда, но он должен помнить, что жена никогда не ошибается.

Я полностью контролирую ситуацию в семье, потому что именно я точно знаю, сколько у нас осталось туалетной бумаги, зубной пасты и мыла.

Прикольные поздравления с днем рождения

Совершенный брак: она — первая скрипка, а ему все по барабану.

Очень прикольный статус демонстрирующий истинное отношение к браку некоторых женщин:

Чтобы в семье не было ссор, супругам следует делать все по очереди: полнедели жена делает, что хочет, а потом муж делает все, что хочет жена. Это и есть настоящий компромисс.

Убедились, что все жизненные статусы не только смешные, но еще и философские.

Фото: nur.kz: Original

Признания в любви на всех языках

Благодаря развитию транспорта, мир стал уже. Теперь за считанные часы Вы можете оказаться почти в любой точке планеты. Возможно заграницей Вы влюбитесь в иностранца или иностранку. Дополнительный плюс Вам, если Вы сможете признаться в любви на их родном языке. Публикуем «я тебя люблю» на огромном количестве языков мира.

Абхазский (Абхазия) Сара бара бзия/Сара бсбоитбзия (ж/м)

Аварский (Дагестан) Дий мун йотлула

Адыгейский Сэ оры плэгун

Азербайджанский Ман сани севирам

Албанский Уне дуа ти

Алтайский Мен сени севемен

Амхарский (Эфиопия) Афэггерэ антэ

Английский Ай лав ю

Арабский Ана ахебек/Ана ахебеки

Армянский Эс кес серумэм

Афганский Ма ди кавэл мина

Африкаанс (ЮАР) Эк из лиф вир джоу

Башкирский Мин хинэ яратау

Белорусский Я тябэ кахаю

Бирманский Чэна тинго чхи ти (Чумма тинго чхи ти)

Болгарский Аз ти обичам

Бурятский Би шамай дурлаха

Венгерский Серетлек

Вьетнамский Эм йеу ань/ань йеу эм (м/ж)

Голладский Ик хуид ван ю

Греческий эг О эс Ена агап Ао

Грузинский Мэ шен миквархар

Датский Йег элскер дит

Дунгайский Во жыай ни

Иврит Ани охевет отха/Ани охев отах (ж/м)

Идиш Об дих лыб

Индонезийский Сайя ментьинта коу

Испанский Йо тэ амо

Итальянский Ио ти амо

Кабардино-Черкесский Сэ уэ лагун

Казахский Мен сени сюймын/Мэн сэни жаратам

Калмыцкий Би чи дурта болх

Кара-латыкский К’тыбытык

Киргизский Мен сени суйомун (суйу)

Китайский Во ай най (Во ай ни)

Коми Мэ радэйт тэне

Корякский Гымнан гыччи ылну лынык

Кумыкский Мэн сэни сюйим

Кхмерский (Камбоджа) Бон сролань оун

Лакский (Дагестан) На вин хира хун

Латинский Эго ту амарэ

Латышский Эс тэви милу

Литовский Аш тавес милю

Луганда Нкуквагала

Македонский Яс тэбэ сакам

Малагайский Тиа иануо ао

Малайзийский Аку кунта капада авак

Марийский Мый тыймым ратам

Молдавский Еу те юбеск

Монгольский Би чамд хайртай (Би танд хайртай)

Мордовский Мон вечкан

Менгрельский (Абхазия) Ма си мныорк

Навахо Ка-та-уур-дь

Немецкий Их либе дих

Ненецкий Мань хамзангав сит

Нивхский (гилянский) Ни чезмудь (Коды моды чмодь)

Норвежский Ег дэг элски

Осетинский Аез дае варзын (Аз даима уварзон)

Памирский Узум ту живдж

Персидский Ман то эйсч

Польский Я цен кохам

Португальский А мо тэ

Румынский Еу те юбеск

Русский Я тебя люблю

Сербско-хорватский Я ту волети

Словацкий Мам тя рад

Словенский Яз ти любити

Сомали Анига ку есель

Суахили Мимикупенда

Тагальский (Филиппины) Ако сия умибиг

Таджикский Ман туро дуст медорам (Ман тул нохс метинам)

Тайский Пхом рак кхун/Ди чан рак кхун (м/ж) или Чан рак кхун

Тамильский Нан уннаи кадалирэн

Татарский Мин сине яратам

Турецкий Бен сана сэвийорум

Тувинский Мен сенээ ынак мен (Мэн сэни ынакшир)

Удмуртский Яратыщке мон тонэ

Узбекский Мен сени севаман (севем)

Украинский Я тэбе кохаю

Уйгурский Мян сени якши кориман

Финский Мина ракастан синуа

Французский Жэ тэм

Ханси (Корея) Ина зон ка

Хакасский Мин син хынара

Хинди (Индия) Мэ тум се пьяр карти / карта ху (м/ж)

Хорватский Волим те

Чешский Милую те (Мам те рад)

Чеченский Суна хъо дука еза (ж)

Чувашский Эп сана йорадап

Шведский Йа эльскар дей

Шона (Зимбабве) Ндинокуда

Эвенкийский Би синэ фйв

Эрзянский Мон тон вечкемс

Эсперанто Ми амас син

Эстонский Ма армастан синд

Якутский Мин эн манмаа (мин эйигин таптыыбын)

Японский Скидесс (Аната ва дай ску дес)

МАХМУД МАХМУР (? — 1844).

К тебе, чьей красотой в ночи светильники горят,
Огнем любви объят, кяфир огнем хаджи объят.

Я сам не вижу ничего, глаза застлала тьма,
С тех пор как на тебя упал мой обреченный взгляд.

Ты вознеслась своей красою на царственный престол
Юсуф и тот бы счел твой взгляд первейшей из наград.

Светило твоего лица восходит каждый день,
Ревнуя, розы на себе рвут лепестков наряд.

И, не напившись из реки твоей красы, Махмур
От суеты мирской ушел, свой изодрав халат.

* * *

Не возлагай своих надежд на встречу с ней, о попугай,
Снимает головы она мечом бровей, о попугай.

Ну что ж, лети к ее окну и, наземь перья обронив
И распластав в пыли крыла, мечты развей, о попугай!

Посмел ты всуе песню спеть о сладостных ее губах,
И в клетку посадил тебя купец-злодей, о попугай.

Так будь моим учеником, и напишу, как Нехтеби,
Я книгу о любви твоей и о своей, о попугай.

Об аде Индии зачем нам думать в кущах Ферганы.
Ты, как Махмур, не пой хвалу, себя жалей, о попугай.

САТИРА НА МАХДУМА КУРАМА.

Махдум — подлец из подлецов, без чести и ума,
Глава и гордость всех купцов — бесчестный Курама.

Лишь для эмира он хорош, эмир доволен им,
В сиянье славы и чинов бесчестный Курама.

Устроил мастерскую он, чеканит сам себе
И медь и серебро — таков бесчестный Курама.

Куда же смотрит властелин, где же глаза его?
Ведь хана обобрать готов бесчестный Курама.

Порой он звездочет, порой — гадатель на песке, —
Дурачит ловко простаков бесчестный Курама.

То музыкантом, то шутом бывает на пиру.
То поставщик бунтовщиков бесчестный Курама.

То муфтий, то хадатай он, то кадий, то хаким,
Хоть и дурак из дураков — бесчестный Курама.

Махдум рассказчиком слывет, но что нам рассказал,
Хоть и потратил много слов, бесчестный Курама?

САТИРА НА ХАДЖИ НИЯЗА.

Чудовище, хоть и на двух ногах,
Хаджи Нияз внушает людям страх.

Кричит он, выбивается из сил:
«Я тоже в Мекку на поклон ходил!»

Быть может, много он топтал дорог,
Но в Мекке не бывал он, видит бог.

Гнуснейший изо всех уродов он, —
Свое паломничество продал он!

Злой во хмелю, глупейший из людей,
Он нажил деньги хитростью своей.

Кто взглянет на него, поймет, что он
Разбойник величайший всех времен.

То он ученостью похвастать рад.
То — бесноватым дервишам он брат.

То грозный стражник, то военный он,
Но всюду грешник неизменный он.

На пиршествах сидит в кругу вельмож,
И даже к хану самому оп вхож.

К паломничеству охладив свой пыл,
Газель он в муках тяжких породил:

ГАЗЕЛЬ ХАДЖИ НИЯЗА О САМОМ СЕБЕ.

Обширен неба круг, и все ж он тесен для моих дорог.
Я — блеск луны, я солнца свет, звезды далекий огонек.

Немало стран я исходил, немало в жизни видел я,
Я создан богом, чтоб съедать уже обглоданный кусок.

Пусть я простак, пусть я глупец, пусть я безумен, бесноват,
Пусть буду палками побит, я в Мекке был — свидетель бог.

Греха такого в мире нет, которого я не свершил,
Я — мерзкий грешник, и любой мне свойственен земной порок.

Меня назвали гордецом, что пьет навозную бузу,
Разбойником и подлецом меня любой назвать бы мог.

Я из-за студня в драку лезть готов с бродягою любым,
Увижу старую чалму, стащу — пусть прячут под замок.

Паломничество продал я, от страха, что в пути умру,
Я признаю свою вину, — что делать, — в Мекку путь далек.

Хоть суфий я, но у меня корзина целая грехов,
Разврата полная кошма, навоза полный кошелек.

Я рад тому, что, точно пса, меня с докукою моей
И шах и шейх к себе пока еще пускают на порог.

Несчастен я и нечестив, я жадности, корысти раб,
Я мастер клянчить: я еду себе выпрашиваю впрок.

Съев творога корзины три, я утром глажу свой живот.
Я съел бы тута семь мешков, чтоб съесть потом восьмой мешок.

Порой в Коканде я миршаб, порой искатель правды я,
Порой я в нужниках вельмож — вонючий глиняный комок.

Газель кончается, пойду грехи обычные свершать
И клянчить, может, кто-нибудь плеснет похлебки мне в горшок,

Вот я пред вами весь как есть, рожденный временем своим.
И вероломства своего могу вам преподать урок.

ФАЗЛИ (XIX век).

* * *

Если локонов ряд на прелестном лице ты откроешь, царица, в саду,
Будет завистью ранен прекрасный тюльпан и сунбуль удивится в саду.

Если шелковый ворот одежды своей расстегнешь ты небрежной рукой,
Будет сердце тюльпана кроваво от ран, даже роза затмится в саду.

Если люди в великом безумье своем забывают о встрече с тобой,
Брось их в пламень разлуки, сожги их сердца и воздай им сторицей в саду.

О мой кравчий! Все в пурпуре это вино — в нем черты отразились твои.
Дай мне чашу багровую, словно тюльпан, — пир цветов да продлится в саду.

Неужели, о сердце, руины твои посетило страданье любви?
Сохрани его, сердце, в глазнице своей, распевая, как птица в саду!

Твой возлюбленный, дева, средь прочих мужей именуется Шахимардон?
Принеси ему в дар поцелуи твои: по тебе он томится в саду.

* * *

Хорошо, цветы вдыхая, тонкой их резьбой играть,
Локоном твоим, обвитым ниткой голубой, играть.

О страдающее сердце, ты влюбленному ответь:
Ради локонов душистых хорошо ль судьбой играть?

Конь кокетства на прогулке непокорен и горяч, —
Любит он, топча копытом травы под собой, играть.

Я в игре поставил сердце. Не в обычае любви
Ловкий ход; возможно ль, глядя на тебя с мольбой, играть?

Диво ль, если разольются слезы по моим щекам?
Дети любят, разбегаясь, как морской прибой, играть.

Хоть и вдребезги разбито, ты, о сердце, веселись!
Ведь оно, как дети, любит, утомясь борьбой, играть.

Нелегко на душу ставить: сладострастник — даже тот
Рад бы в ту игру включиться, если б мог любой играть.

Пешки верности расставив, ход, Фазли, не пропусти,
Если милая захочет на любовь с тобой играть!

Adrian Paunescu – A Mea (Моя)

Cum treci acum si apa e-n ruine,
si-ti este bine si îmi este bine,
as vrea sa-ti spun, iubito, ca în tine
e vie vrerea ambelor destine.

Te voi iubi cu mila si mirare
cu întrebare si cu disperare,
cu gelozie si cu larma mare,
c-un fel de fardelege care doare.

Si jur pe tine si pe apa toata
care ne tine barca înclinata
ca vei ramane – dincolo de numar
si dincolo de forme, masti si vorbe –
a mea, de-a pururi, ca un brat în umar.

Перевод

Пока ты ходишь и вода в руинах,
И мне спокойно также как тебе,
Я бы хотел сказать тебе, любимая,
Что моя воля вся в твоей судьбе.

И буду всю любить так мило, с удивленьем,
С вопросами и со слепым отчаяньем,
С глубокой ревностью и громким наслаждением (возбуждением),
И с беззаконностью, что погубит втайне.

И я клянусь тобой и всей водой,
Что держит нашу лодку наклоненной,
Что ты останешься подальше номеров- родной,
и дальше форм, и дальше масок, слов

Моей, на вечно, как в плече рукой.

Статусы о себе

Смешные статусы, рассказывающие о себе, зачастую ироничны и реже саркастичны. Такие короткие откровения позволяют приоткрыть душу миру, не снимая дверной цепочки.

Самокритичные и остроумные статусы, характеризующие опубликовавшего их не с лучшей стороны, представлены ниже:

Я отличный собеседник. Так захватывающе, с выражением и чувством никто больше не слушает.

Все в детстве называли меня доброй и милой… вот и сглазили.

Я очень творческая личность — хочу творю, хочу вытворяю!

У меня с совестью пакт о ненападении: она меня не грызет — я ее не имею.

В пекло, меня? А черти-то, что тебе сделали?

Могу сказать о себе, что я – многогранная личность. В одном лице я — эгоист, жмот и сволочь.

А вот прикольные статусы о себе, повышающие самооценку:

Если я и отступаю назад, то это не означает, что я трус, мне просто нужно место для разгона!

В моей жизни даже черные полосы сделаны из бельгийского шоколада.

Поздравления на свадьбу своими словами: красивые варианты

Нужно быть подобно воздуху – легким, прозрачным, незаметным, но, чтобы без тебя задыхались!

Иногда, чтобы стать по-настоящему счастливым, нужно сделать шаг назад. Дело в том, что многие двери открываются на себя.

Наконец-то я на седьмом небе от счастья! И не вздумайте подставлять лестницу — все равно слезать не собираюсь.

А вот еще статусы прикольные от женской половины человечества:

Разве я для того училась в детстве ходить и говорить, чтобы, став взрослой, молча сидеть?

Любимый заявил, что я — сокровище. Теперь страшно заснуть. Вдруг возьмет и зароет!

Два часа на макияж. Красивая улыбка. Уверенная походка. Капля духов. Каблуки. И шепот за спиной: «У нее дырка на колготках».

Красивые слова любимому парню: подборка

Фото: nur.kz: Original

Adrian Paunescu – Mi-e imposibil fara tine (Мне невозможно без тебя)

Nici nu mai stiu daca erai frumoasa
Si nici in ce culori iti sta ma bine,
Stiu doar ca amintirea nu ma lasa
Si ca mi-e imposibil fara tineVizionez femei nenumarate,
Femei interesante ma mai suna,
Dar rece si strain ma simt de toate
Si nu ma vad cu ele impreuna.

Nu pot nici sa-mi explic intreaga drama,
Care-a decurs din intalnirea noastra,
Dar vechiul loc al dragostei ma cheama
Si tu imi faci cu mana la fereastra,

Subtile explicatii cui i-as cere ?
Tot prostul face pe interesantul
Si-n condamnarea asta la tacere,
Mai conversesz de-a surda, cu neantul.

Si cum sa transformam iubirea-n ura,
De ce nu noi, ci solii sa lucreze,
Si sa patam simtirea cea mai pura,
Punand incendiul tot in paranteze ?

N-as vrea sa te-ndarjesc sau sa te sperii,
Nici sa te fac sa te-ndoiesti de tine,
Dar eu te-am adorat fara criterii,
Este bolnav, al patimii depline.

De dragul tau, am fost cu lumea-n lupta,
Te-am aparat de barfe si de crivat,
Si dupa toata veghea ne-ntrerupta,
Cedez numai in lupta impotriva-ti.

Si, totusi, tu ai fost cea mai frumoasa,
La mine-n brate iti fusese bine,
Obsesia iubirii nu ma lasa
Si-mi este imposibil fara tine.

Перевод

Уже не знаю, был ли ты красивым,
И уходил ли от меня, любя.
Лишь знаю, что скучаю по тебе стыдливо,
Что просто невозможно без тебя.Парней так много, что не перечесть,
Мне пишут интересные мужчины,
Но все чужие, и холод во мне есть,
Что не позволит с кем-то быть единым.

Не объясню себе и ту смешную драму,
Что разожглась с той самой первой встречи,
И хоть живешь во мне ты в виде шрама,
Но без тебя мне невозможно.. Вечность.!

И где мне взять всю тонкую разгадку,
Любой дурак считает себя мудрым,
И призывав себя к невысказанной схватке,
Я разговариваю с собой, с ничем и с утром.

И как сменить любовь на отвращение,
И почему решают все другие, а не мы?
Как утопить святое чувство в помутнение,
Всего лишь в скобки закрывая все огни?

Я не хочу тебя расстраивать или пугать,
И чтобы ты в себе засомневался,
Но мне не нужны были критерии, чтобы тебя заобожать,
Из-за болезни полной страсти.

Ради тебя я билась со всем миром,
Тебя прикрыла от холода и сплетен, не пожалев себя,
И после всех побед заботы о кумире,
Сдаюсь только в борьбе против тебя.

И всё-таки ты был самым красивым,
В твоих объятьях таяла, знобя,
Помешенность любовью злоречива,
И мне всё также невозможно без тебя.

МУХАММЕД ШАРИФ ГУЛЬХАНИ (XIX век).

ПУТНИКУ.

Благословен, кто в дальний путь идет!
Обходит солнце весь небесный свод.
Нет в мире ничего свежей воды,
Но жди заразы от стоячих вод!

О ТЕРПЕНИИ.

Терпенье распахнет любую дверь.
Терпи — ив цель поставленную верь.

Бесплодные пески, солончаки
Терпенье превращает в цветники.

Терпенье нас от всякой лечит боли.
Оделись розами кусты, что нас кололи.

Терпенье силу нам дает в степи.
Усталость, боль, обиду — все терпи!

* * *

Кто беден счастьем, а детьми богат, —
Рожденью сына лишнего не рад:
Его расти, корми и одевай.
А верблюжонок лишний — это клад!

ПРО ДВУХ КОКАНДЦЕВ.

Хотя умом подобен он ослу,
Но выдает себя за нашего муллу.

Во всех делах ему помощник — ложь,
А что таит в утробе, — не поймешь.

Он говорит, что он — хаджи, мулла,
Хоть не был дальше своего села.

Когда к нему пойдешь, кричит он: «Эй,
Кто съел наш плов, готовый для гостей?»

Али в Коканде первый был дурак.
Такой же — Бабаджан Ашур-Чулак.

Они похожи на слепых котят,
Но зрячим путь указывать хотят.

Сбивает с толку их кривой совет,
Гнуснее их людей в Коканде нет!

Adrian Paunescu – Cântec femeiesc (Песня женщине)

Asa e mama si a fost bunica
Asa suntem femei lânga femei
Parem nimic si nu-nsemnam nimica
Doar niste “ele” ce slujesc pe “ei”.

Ei neglijenti, iar ele foarte calme
Ei încurcând ce ele limpezesc
Ei numai talpi si ele numai palme
Acesta e destinul femeiesc.

Si-n fond, ce fac femeile pe lume?
Nimic maret, nimic impunator.
Schimbându-si dupa ei si drum si nume
Pun lucrurile iar la locul lor.

Cu-atâtia pasi ce au facut prin casa
Si pentru care plata nici nu cer
De-ar fi pornit pe-o cale glorioasa
Ar fi ajuns si dincolo de cer.

Ei fac ce fac si tot ce fac se vede
Ba strica mult si ele-ndreapta tot
Si de aceea nimeni nu le crede
Când cad, îmbatrânesc si nu mai pot.

Asa e mama si a fost bunica
Si ca ele mâine eu voi fi.
Ce facem noi, femeile? Nimica,
Decât curat si uneori copii.

Suntem veriga firului de ata
În fiecare lant facut din doi
Ce greu cu noi femeile în viata
Dar e si imposibil fara noi…

Перевод

Такая мама, такою бабушка была,
Такие мы- все женщины на свете.
Мы кажемся ничем- такая уж судьба,
Мы всякая “она”, служившая ему с рассвета.

Он нервный, она очень спокойна;
Он сила, а она слеза,
Он путает всё то, что ясным делает она,-
Такая женская судьба.

А в принципе, что делают все женщины в сложнейшем мире?
Не выдающего, ни важного, ничто.
Меняя под него свою дорогу, имя,
Находит всем место своё. Со столькими шагами, проделанными в доме,
И за которых плату не берут,
Если бы начали дорогу в небосклоне-
Дошли бы дальше неба, туда, где их не ждут

Со столькими шагами, проделанными в доме,
И за которых плату не берут,
Если бы начали дорогу в небосклоне-
Дошли бы дальше неба, туда, где их не ждут.

То, что он делает- всё видно,
Он всё ломает- она всё поправляет…
Поэтому не верят ей, когда ей трудно,
Упала, постарела и страдает.

Такая мама, и бабушка была такой,
И как они, быть может, завтра буду я.
Что делаем мы, женщины?
Ничто!
Кроме уборки.. Детей иногда.

Мы кольца от кусочка нити,
Из каждого жгута, что дополняет вас.
Как сложно с нами, женщинами, жить на свете,
Но также невозможно жить без нас…

МАХЗУНА (XIX век).

МУХАММАС.

Друзья, в цвет бытия земного влюбилась я,
Ах, в ангела иль в духа злого влюбилась я?
В рубины уст и в пламень слова влюбилась я.
В сверканье взора огневого влюбилась я.
Он царь красы, и вот в такого влюбилась я.

Подобен месяцу на небе, земли далек,
Прекрасен телом и душою, красив, высок.
На зависть пышным розам сада — шиповник щек.
Не поглядит, хоть сотни жизней кинь в пыль дорог.
В беспечность мотылька цветного влюбилась я.

Лицо откроет, и померкнет пред ним закат.
Уроки бегства даст газелям проворный взгляд.
Перед медовыми устами и сахар — яд.
Смутясь его кудрей, завянет и райский сад.
Не в луч ли солнца золотого влюбилась я?

Два новых месяца на небе — серпы бровей,
Лицо — лужайка, две газели — глаза на ней.
Стан — что побег в садах желаний души моей.
О боже, боже, к удивленью моих друзей,
Не слушая рассудка зова, влюбилась я.

Взгляните: пальма шевелится, встает, идет…
Нет, это человек! Свидетель — ты, мой народ:
Так светел ликом, что сияньем вас обожжет.
Смущенный месяц и не смотрит, уйдя с высот.
Уж не в Юсуфа ль молодого влюбилась я?

На алой шелковой одежде горит узор.
Желаний войско в прах повергнет единый взор.
Сверкают зубы, словно жемчуг, все на подбор.
В моем дому печаль и горе живут с тех пор,
Как, на беду отца родного, влюбилась я.

О, почему судьбой даны мне лишь скорбь и грусть!
Ведь непослушную отвергнет мой друг, боюсь.
Не диво, коль от мусульманина я отрекусь,
В народ язычников навеки я облачусь.
Увы, в неверного, в чужого влюбилась я.

Adrian Paunescu – Rau de moarte (Смертельно плохо)

Pierduta iubita de departe,
In saptamana asta cat un veac,
Vroiam sa imi fie rau, un rau de moarte,
S-auzi si sa ma suni sa-ntrebi ce fac.

Visam nenorocirea salvatoare
Ce ar putea interveni-ntre noi,
Visam sa auzi ca sunt acel ce moare
Si tu sa incerci o cale inapoi.

Ca tot ce-i rau si mi se intampla mie,
Ajunge-n buletinele de stiri,
Si orice om din zvonul public stie,
Voiam sa cad, sa plangi si sa te miri.

Nu mi-e prea clar daca doream chiar moartea
Sau ma gandeam ca tu m-ai fi salvat,
Asa precum ne inlantuieste cartea,
Nevinovata si nevinovat.

Stiind ca tot ce fac si spun se stie,
As fi cazut pe o strada sau pe-un ring,
De un infarct sau de-o lipotomie,
Cu suferinta mea sa te conving.

Dar daca dupa legile tacerii,
Tu n-ai sa poti acest cosmar sa-l treci ?
Mai bine ma opresc sa nu te sperii
Si sa te pierd, iubita mea, pe veci.

Tacuta mea iubita de departe,
In mine insumi s-a-ntamplat ceva,
Mi-a fost atat de rau, un rau de moarte,
Dar nu m-am prabusit de grija ta.

Din egoismul meu fara rusine,
Ma-ntorc, iluminat si nefiresc,
Mi-e rau, de-atata grija pentru tine,
Si trebuie sa supravietuiesc.

Перевод

Далекий мой, потерянный любимый,
На той неделе, проживая век,
Молилась о болезни нестерпимой,
Чтоб ты услышал, прибежал и мне помог.

Мечтала о спасительной беде,
Которая вмешалась бы меж нами.
Мечтала, что забудешь о вражде
И порыдаешь горькими слезами.

И всё плохое, что со мной бывает
Передается в важных новостях
И каждый житель в мире давно знает,
Что я упала, чтобы ты ахнул при вестях.

Мне непонятно желала ли я смерти,
Или надеялась, что ты будешь спасать
Как в лучших книгах, фильмах, иль мольберте,
Где виноватых вовсе не сыскать.

Зная, что всё что я делаю и говорю – известно,
Я бы упала на дороге, поспеша,
От анемии иль аретмии сердца,
Своим страданьем убедить, что я больна.

Но если по законам бессловесным,
Ты не переживешь этот кошмар,
То все мои старанья бесполезны,
И я умру под вечный твой удар.

Мой милый и далёкий молчаливый друг,
Я вымоталась в ломке, сомненья сочиня,
Но всё еще молилась о болезни нестерпимой,
И не упала в волненьи за тебя.

И, прячась за бестыжим эгоизмом,
Я буду умолять себя признать:
Мне плохо от волненья с героизмом,
Но я должна существовать.

Статусы о настроении

Что может описать текущее состояние души лучше, чем статусы про настроение? Ничего! Вот подборка афоризмов, отлично описывающих настрой:

Когда для веселья нет поводов — веселись в рассрочку!

Настроение разрядилось, как аккумулятор у мобильника. Как теперь его зарядить? Пальцы в розетку не пролезают…

Настроение приходит неожиданно и уходит без предупреждения.

Хотела утопить проблемы в алкоголе. Всплывают сволочи!

Ушел в себя на неопределенное время. Не факт, что вернусь, но мое место под солнцем занимать не советую!

В жизни всегда чего-то не хватает для полного счастья: то табуретки, то веревки, то мыла…

Настроение, как у Карлсона! Хочется сластей и шалить!

Цитаты про Новый год веселые и со смыслом

Иду по улице, улыбаюсь, настроение прекрасное, думаю:

— Господи, сделай так, чтобы всем вокруг стало веселее!

Падаю в лужу, лежу и вижу, как люди улыбаются. Настроение у них, понимаешь, хорошее.

Чтобы жить и радоваться, нужно всего две вещи — собственно, жить да радоваться.

Я способен успокаивать и убеждать других, что все у них наладится, устроится, станет хорошо. Но есть один человек, на которого этот прием не действует — это я!

Когда у меня хорошее настроение, а у мужа плохое, то мы ругаемся, потому что он завидует, а я злорадствую.

Для всех быть пушистой опасно — растащат на воротники…

Анекдоты про любовь, отношения: 50+ шуток в 2021

Такие статусы для соцсетей наверняка помогут, когда необходимо описать свои чувства, а приличных слов уже не остается.

Фото: nur.kz: Original

Признание в любви девушке

Тебе признаться я хочу:

Любые заплачу,

Чтоб лишь с тобою рядом быть,

Тебя беречь, тебя любить,

Тебя лелеять, как всегда,

С тобой остаться на года.

И этой ночью я не сплю,

Так сильно я тебя люблю!

Ты для меня прекрасней всех,

Иной не мне успех.

Хочу любимым быть тобой,

И повторять хочу я вновь,

Как сильно я тебя люблю,

Я снова это повторю,

Ведь ты — любимая моя,

Всего дороже для меня!

Ты для меня одна такая,

Любимая ты и родная.

Тебя судьба мне подарила,

Чтоб одного меня любила.

Хочу быть верным лишь тебе,

Другой, поверь, не нужно мне.

Всегда со мною будь, малыш,

И в мыслях ты меня услышь.

Ты родная, милая моя,

Как же сильно я люблю тебя!

Без тебя прожить я не могу,

Жду тебя на тихом берегу.

Всех, кого бы я ни повстречал,

На тебя одну лишь променял.

Потому что ты — моя любовь,

За тебя борюсь я вновь и вновь.

Когда лавина с гор сойдет,

И зажурчат ручьи,

Моя любимая придёт,

Стать мужем разрешит!

Спасибо ей, спасибо всем,

Что знаю я отныне,

Что жизнь прекрасна, и весь свет

без ярок «вполовину»!

Я люблю тебя, родная,

Ты желанная моя.

Сердцу дорогая,

И душою ты нежна.

Без тебя и дни, и ночи —

Словно долгие года.

Пусть судьба мне напророчит

Быть с тобою навсегда.

В твоих глазах тону, как в океане,

И, может, это прозвучит банально,

Но без тебя я жизнь не представляю,

И быть со мною вечно умоляю.

Ты — нежная весна, цветочек нежный,

В душе моей всегда живет надежда

На то, что будет рядом мы навечно,

Что наше счастье будет бесконечным.

МУХАММЕД АГАХИ(1809–1874).

* * *

Пусть разрушится то колесо, чье вращение ложь,
То, что криво кружится, неся в исступлении ложь!
Потому, что движенье обманно, обидчик в чести,
А над правым позор, и беда, и учения ложь.
Тот, кто луком изогнут, на кривде замешан, тот в цель
Попадает стрелою своей, пусть его устремления ложь.
Кто же прям, как алиф, тот согнется в печали, как нун,
Труд измучит его, приведет к истощению ложь.
Кто, сбирая богатства свои, словно новый Карун,
Привлекает людей, у того в услужении ложь.
Тот, кто щедр, тот навек в своем темном углу желтолиц,
И для доброго, чистого сердца мучение ложь.
Смрадным ртом сквернословит иной, не имея стыда,
Но живет во дворце, и его поучение — ложь,
А скиталец степной и творец вдохновенных стихов
Весь в долгах, и его истерзает в гонении ложь.
И умножит богатство, и жизнь в многолетье продлит
Тот, кто сеет вражду и несет в поколения ложь,
А того, чье высокое слово и мертвых живит,
Гроб бесславный берет, ожидает забвения ложь.
Так пойми, Агахи, чтоб страданий земных избежать:
Бренно все на земле и чертог наслаждения — ложь.

* * *

Встань вечерней порой и лицо приоткрой, чтоб звезда пронеслась
Над твоей головой, как ночной мотылек,
Новорожденный месяц под бровью крутой засверкал, отправляясь
В полет круговой, как ночной мотылек.
Бедным телом моим и душой овладев, брось ты камень, играя,
На луг и стрелу золотую из рук, —
Затрепещет все тело, пробито стрелой, а душа потеряет
Над камнем покой, как ночной мотылек.
Посторонний свидетель — к чему он, мой друг? Но уж если
Придешь ты ко мне и его приведешь для услуг, —
Пусть душа моя — бедная жертва твоя — вкруг него обовьется
С безумной тоской, как ночной мотылек.
Но, прищурив глаза, ты глядишь на меня, сколько явной насмешки
Во взгляде твоем и неведомых мук!
Все, что есть у меня, и все то, чего нет, вкруг насмешек твоих
Замирает с мольбой, как ночной мотылек.
Девятнадцати лет ты, царица моя. Расцветает твой сад.
В драгоценный наряд ты себя облеки, —
Вкруг твоих девятнадцати лет полетит девятнадцатитысячный
Шепот людской, как ночной мотылек.
Знать, до самого сердца прекрасной луны долетели стенанья
И вздохи твои, о певец Агахи!
Пусть же в сладком восторге трепещет душа, от стенаний и слез
Замирая весной, как ночной мотылек!

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Поддержка для детей
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: