Короткие стихи об осени
Утром мы во двор идем —Листья сыплются дождём,Под ногами шелестятИ летят… летят… летят…
Пролетают паутинкиС паучками в серединке,И высоко от землиПролетели журавли.
Всё летит! Должно быть, этоУлетает наше лето.
Е. Трутнева
Дуб
Дуб дождя и ветра
Вовсе не боится.
Кто сказал, что дубу
Страшно простудиться?
Ведь до поздней осени
Он стоит зелёный.
Значит, дуб выносливый,
Значит, закалённый.
И. Токмакова
Осенний лес
Осенний лес готовится ко сну.Гоняет ветер желтую листву.Рябина красная, как огонек горит.Осина вся от холода дрожит.В лесу осеннем много треска,И дождик моет все до блеска.
Ольга Наумова
Модница-осень
-Зеленое платье мне не к лицу, —Воскликнула модница-осень.-Я перекрашу всю листву,И будет красиво очень.Люблю златой и багряный я цвет.Они украшают осенний рассвет.Надену красочное платье,Позолочу осеннее ненастье.
Ольга Наумова
Осень
Ходит осень в нашем парке,
Дарит осень всем подарки:
Бусы красные — рябине,
Фартук розовый — осине,
Зонтик жёлтый — тополям,
Фрукты осень дарит нам.
И. Винокуров
Уж небо осенью дышало…
Уж небо осенью дышало,
Уж реже солнышко блистало,
Короче становился день,
Лесов таинственная сень
С печальным шумом обнажалась.
Ложился на поля туман,
Гусей крикливых караван
Тянулся к югу: приближалась
Довольно скучная пора;
Стоял ноябрь уж у двора.
А. Пушкин
Есть в осени первоначальной…
Есть в осени первоначальной
Короткая, но дивная пора —
Весь день стоит как бы хрустальный,
И лучезарны вечера…
Пустеет воздух, птиц не слышно боле,
Но далеко еще до первых зимних бурь
И льется чистая и теплая лазурь
На отдыхающее поле…
Ф.Тютчев
Дождь по улице идёт,
Мокрая дорога,
Много капель на стекле,
А тепла немного.
Как осенние грибы,
Зонтики мы носим,
Потому что на дворе
Наступила осень.
В. Семернин
Унылая пора! Очей очарованье!
Унылая пора! Очей очарованье!
Приятна мне твоя прощальная краса —
Люблю я пышное природы увяданье,
В багрец и в золото одетые леса,
В их сенях ветра шум и свежее дыханье,
И мглой волнистою покрыты небеса,
И редкий солнца луч, и первые морозы,
И отдаленные седой зимы угрозы.
А.Пушкин
Скучная картина
Скучная картина!Тучи без конца,Дождик так и льется,Лужи у крыльца…Чахлая рябинаМокнет под окном,Смотрит деревушкаСереньким пятном.Что ты рано в гости,Осень, к нам пришла?Еще просит сердцеСвета и тепла!….
А. Плещеев
Скинуло кафтан зелёный летоСкинуло кафтан зелёный лето,Отсвистали жаворонки всласть.Осень, в шубу жёлтую одета,По лесам метёлкою прошлась.Чтоб вошла рачительной хозяйкойВ снежные лесные теремаЩеголиха в белой размахайке –Русская, румяная зима!
Д. Кедрин
Лес осенью
Меж редеющих верхушекПоказалась синева.Зашумела у опушекЯрко – жёлтая листва.Птиц не слышно. Треснет мелкийОбломившийся сучок,И, хвостом мелькая, белкаЛёгкий делает прыжок.Стала ель в лесу заметней —Бережёт густую тень.Подосиновик последнийСдвинул шапку набекрень.
А. Твардовский
Осень
Осень лес позолотилаИ природу изменила.Только ель, сосна стоятИ меняться не хотят.
Клен все ярче нарядился.Вот ведь как прихорошился!Берёза желтая стоит,Осина в страхе вся дрожит.
Белка шубку поменяла,В дупло орешков натаскала.Заяц тоже преуспел –Тёплый белый мех надел.
Медведь лапу лёг сосать…До весны уж будет спать.Ветер дует все сильней.Дождик льёт все холодней.
Ольга Наумова
Немецкий язык времена года с произношением
Для удобства рекомендуем учить времена года на немецком языке в табличном формате.
Таблица 1 «Времена года по-немецки с переводом».
Тема | Слово | Перевод |
Календарь | ·das Jahr; ·das Schaltjahr; ·die Jahreszeit; ·der Monat; ·die Woche; ·der Tag |
|
Зима и месяца | ·der Winter ; ·der Winteranfang; ·die Wintersonnenwende; ·der Dezember; ·der Januar; ·der Februar |
|
Весна | ·der Frühling; ·der Frühlingsanfang; ·die Tagundnachtgleiche; ·der März; ·der April; ·der Mai |
|
Летний сезон | ·der Sommer; ·der Sommeranfang; ·die Sommersonnenwende; ·der Juni; ·der Juli; ·der August |
|
Осень | ·der Herbst; ·der Herbstanfang; ·der September; ·der Oktober; ·der November |
|
Текст время года «Лето» на немецком
Тема времена года на немецком языке подходит для более продвинутых пользователей.
Тема времена года на немецком представлена в таблице.
Die Jahreszeiten | Времена года |
Insgesamt gibt es vier verschiedene Jahreszeiten: Frühling, Sommer, Herbst und Winter. Jede Jahreszeit besteht aus drei entsprechenden Monaten. Praktisch jeder Mensch hat seine Lieblingsjahreszeit. | Всего существует четыре времени года: весна, лето, осень и зима. Каждое время года состоит из трех месяцев. Практически у каждого человека есть любимое время года. |
Die Frühlingsmonate sind März, April und Mai. Im Frühjahr wird das Wetter immer wärmer. Das ist die Übergangszeit vom Winter zum Sommer. Der Schnee taut, viele Vögel kommen aus den warmen Ländern zurück. Das Gras und die Bäume werden grün, die ersten Blumen erscheinen. | Весенние месяцы – это март, апрель и май. Весной погода становится все теплее. Это переходный период от зимы к лету. Снег тает, многие птицы возвращаются из теплых стран. Трава и деревья становятся зелеными, появляются первые цветы. |
Nach dem Frühling kommt der Sommer. Die Sommermonate sind Juni, Juli und August. Im Sommer wird das Wetter richtig warm. Man kann sich sonnen und baden. Die Kinder haben im Sommer Ferien und viele Erwachsene wählen die Sommermonate für ihre Urlaubszeit. | После весны наступает лето. Летние месяцы – это июнь, июль и август. Летом погода становится по-настоящему теплой. Можно загорать и купаться. У детей летом каникулы, а многие взрослые выбирают летние месяцы для своих отпусков. |
Der Herbst ist eine sehr schöne Jahreszeit. Die Herbstmonate sind September, Oktober und November. Im Herbst ist das Wetter oft regnerisch und windig. Die Blätter auf den Bäumen werden bunt und es kommt langsam zum Blätterfall. Die Vögel fliegen in die Länder, wo das Wetter wärmer ist. Im Herbst erntet man Obst, Gemüse und Getreide. Im Wald kann man Pilze und Beeren sammeln. | Осень – очень красивое время года. Осенние месяцы – это сентябрь, октябрь и ноябрь. Осенью погода часто бывает дождливой и ветреной. Листья на деревьях становятся пестрыми, и потихоньку приходит время листопада. Птицы улетают в страны, где погода теплее. Осенью собирают урожай фруктов, овощей и зерновых культур. В лесу можно собирать грибы и ягоды. |
Nach dem Herbst kommt der Winter. Die Wintermonate sind Dezember, Januar und Februar. Der Winter ist die kälteste Jahreszeit. Die Temperaturen liegen üblicherweise unter 0°C. Es schneit oft und die Erde wird mit Schnee bedeckt. Im Winter kann man Schlittschuh und Schi laufen, Schneeballschlachten machen und Schneemänner bauen. | После осени приходит зима. Зимние месяцы – это декабрь, январь и февраль. Зима – это самое холодное время года. Температура обычно находится ниже нулевой отметки. Часто идет снег, и земля покрывается снегом. Зимой можно кататься на коньках и лыжах, играть в снежки и строить снеговиков. |
Клип на песню Tage wie diese
Предлагаем вам к просмотру клип, полный кадров веселой жизни, танцев, музыкальных концертов и так далее. Нас, например, захватила ностальгия. Режиссер этого видео – Joern Heitmann, он создавал клипы также для Scorpions, Rammstein, Kreator, Rosenstolz, Oomph! и многих других. Кстати, разбор клипа Radio, созданного тем же режиссером для группы Rammstein, также есть у нас на сайте.
Зарядились энергией и хотите еще песен? Для вас у нас есть подборка популярной немецкой музыки, в которой мы попытались собрать самые яркие композиции представителей современной немецкой музыкальной индустрии. Смотрите клипы и подпевайте!
Материал готовила
Александра Никитина, команда Deutsch Online
AUTUMN (FALL POEMS)
Стихи про осень на английском языке для дошкольников и младших школьников. Короткие и простые для запоминания.
Fall
All the leaves
are falling down
orange, yellow, red
and brown.
Autumn time
The wind is playing autumn games
Through the gardens and the lanes.
Picking up, and swirling round
Leaves of orange, red and brown.
Gusting through each swaying tree,
Tossing apples till they’re free.
Shaking conkers till they drop
And open wide prickly pop.
The wind is dancing full of fun,
Laughing in the autumn sun.
It tumbles acorns, fir cones, leaves,
To make a carpet under trees.
Fall leaves
One is orange,
Two are brown,
Three look yellow
On the ground.
Three are green,
Two bright red,
One just fell
Upon my head!
Little leaf
I’m a little leaf
Orange, yellow and red
Hanging in a tree
Happy as can be
When the wind blows,
It spins me around
Whirling, twirling.
Fall
by Jack Prelutsky
The leaves are yellow, red and brown,
A shower sprinkles softly down
And the air is fragrant, crisp and cool,
And once again, I’m stuck in school.
Autumn Winds
Autumn winds begin to blow,
Colored leaves fall fast and slow.
Whirling, twirling all around,
Till at last they touch the ground.
Autumn
The leaves are falling one by one.
The sunny days will soon be gone.
Yellow, orange, brown and green,
The colours of Autumn can be seen.
The wind, the rain, the sun shines thought.
It’s colder now for me and you.
Falling Leaves
Little leaves fall softly down
Red and yellow, orange and brown.
Whirling, twirling round and round
Falling softly to the ground.
Little leaves fall softly down
To make a carpet on the ground.
Then, swish, the wind comes whistling by
And sends them dancing to the sky.
Autumn
As autumn leaves fall all around,
They make a blanket on the ground.
When winter winds begin to blow,
The roots are safe from the freezing snow.
Autumn is here
Autumn leaves
Red, gold and brown
Falling, swirling,
Drifting down.
Prickly conkers
Cracking, popping,
Branches snap,
Acorns dropping.
Picking pumpkins,
Juicy apples too.
Gathering blackberries
In hedgerows for you.
Foggy mornings
Damp, cold and grey.
Nature’s blanket,
Clouding the day.
Swallows gather
Swooping up high.
Off they go
To Africa, they fly.
Hibernating hedgehog,
Finds somewhere to sleep.
Be sure it’s not your bonfire
Or you rubbish heap.
Shorter days,
Frosty and wet.
Winter’s round the corner,
But not quite yet.
Wind
Leaves are floating softly down.
Some are red and some are brown.
The wind goes «swish» through the air.
When you look back, there are no leaves there.
Стихи, короткие, простые, осень, листья, на, английском, 1 класс, 2 класс, 3 класс, детский сад, дошкольник, английский, autumn, poems, fall, kindergarten, 1 grade, 2 grade
Ich geh mit meiner Laterne
(Я иду с фонариком)
Эта песенка исполняется на день Святого Мартина, 11 ноября. На этот праздник дети устраивают шествие с зажженными фонариками. Традиция восходит к легенде, что святой Мартин согрел нищего, отдав ему свой плащ, а односельчане после этого шли искать его и держали зажженные факелы. Дети воссоздают эту картину. И напевают следующие слова (первый куплет повторяется, и каждый раз к нему присоединяется разная концовка):
Ich geh’ mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir. Dort oben leuchten die Sterne, und unten, da leuchten wir. Mein Licht ist aus, ich geh’ nach Haus, rabimmel, rabammel, rabum. Ein Lichtermeer zu Martins Ehr, rabimmel, rabammel, rabum. Der Martinsmann, der zieht voran, rabimmel, rabammel, rabum. Wie schön das klingt, wenn jeder singt, rabimmel, rabammel, rabum. Ein Kuchenduft liegt in der Luft, rabimmel, rabammel, rabum. Beschenkt uns heut, ihr lieben Leut, rabimmel, rabammel, rabum. Laternenlicht, verlösch mir nicht! rabimmel, rabammel, rabum. Mein Licht ist aus, ich geh’ nach Haus, rabimmel, rabammel, rabum. |
Я иду с фонариком,
Мой фонарик со мной. Сверху светятся звезды, А снизу светимся мы. Мой огонек погас Я ухожу домой rabimmel, rabammel, rabum. Море огней В честь Мартина rabimmel, rabammel, rabum. Мартин * Едет впереди rabimmel, rabammel, rabum. Как прекрасно это звучит, Когда каждый поет rabimmel, rabammel, rabum. Запах пирога Наполняет воздух rabimmel, rabammel, rabum. Одарите нас сегодня, Добрые люди ** rabimmel, rabammel, rabum. Свет фонарика, Не гасни! rabimmel, rabammel, rabum. Мой огонек погас Я ухожу домой rabimmel, rabammel, rabum. |
* В некоторых местностях существует обычай, что перед шествием едет всадник в красной мантии, который представляет собой Мартина. О нем и поется в этом куплете.
** Часть праздничной церемонии – хождение с песнями по домам и получение сладостей, выпечки или плодов. Очень похоже на наши колядки, потому что того, кто не исполнит просьбы шествия, ждут шалости и розыгрыши.
Хотите, чтобы ваш ребенок научился говорить по-немецки и смог петь немецкие детские песни, смотреть мультфильмы и читать адаптированные книги в оригинале? Школа немецкого языка Deutsch Online предлагает групповые и индивидуальные курсы немецкого для детей от 8 лет! Приглашаем вас ознакомиться с программами обучения на нашем сайте. Учите немецкий с удовольствием!
Если прочитать текст последней песни в более взрослом возрасте, можно увидеть много философского смысла, скрытого за словами о свете огоньков, не правда ли?
А теперь о полезных выражениях, которые мы узнали.
Das Licht ausmachen – тушить свет. Соответственно, mein Licht ist aus – свет погас. Еще можно потушить das Feuer (огонь), die Kerze (свечу), die Zigarette (сигарету).
Второе значение у этого слова – выключить электронный прибор, то есть das Fernseher (телевизор), die Heizung (отопление), der Motor (мотор).
Zu Ehren +Gen. / Zu jemander Ehren / Zu Ehren von – в честь кого-то
В тексте песни мы видим сокращение zu Martins Ehr, оно использовано просто для удобства произнесения и для рифмы, вы, наверное, уже успели заметить, что в немецких песнях делается так довольно часто.
В завершение о детских песнях на немецком
Вот и все на сегодня. Мы рассмотрели три прекрасные немецкие детские песни на немецком языке и разобрали некоторые выражения, использованные в них. Как видите, детские песни полезны не только для детей. А если вам хочется более взрослых треков и текстов – читайте другие наши разборы:
⇒ Rammstein – Deutschland (перевод песни и разбор клипа)
⇒ Oomph! – Augen auf (перевод песни и разбор клипа)
⇒ Eisbrecher – Was ist hier los (перевод песни и разбор клипа)
Материал готовила
О группе Die Toten Hosen
Сама группа Die Toten Hosen была основана более 30 лет назад и выступает до сих пор. Вам, наверное, стало интересно, почему в названии значатся (дословно) «мертвые штаны»?
Tote Hose – немецкий фразеологизм, обозначающий безделье, отсутствие вообще чего-либо происходящего, ну а еще этой идиомой обозначают импотенцию.
Кстати, на первом концерте из-за опечатки группу представили как «Die Toten Hasen», то есть «Мертвые зайцы». Еще любопытный факт про название: в 1987 году группа под псевдонимом Die Roten Rosen выпустила пластинку «Never Mind The Hosen – Here’s Die Roten Rosen» (забудьте про штаны – вот вам красные розы, англ.).
Как мы уже сказали, «Tage wie diese» была выпущена 8 лет назад, композиция вошла в альбом «Ballast der Republik», кстати, пятнадцатый по счету, и в 2013 году принесла музыкантам престижную музыкальную премию «Echo». В контексте гражданской направленности альбома с первого взгляда позитивная песня начинает приобретать немного другой смысл. Считается, что на этот трек музыкантов вдохновила другая песня – рабочая песня афроамериканцев «Black Betty». Если это действительно так, а кстати, схожесть в мотиве найти можно (с оригинальной песней, а не авторства Ram Jam), то ассоциации появляются печальные.
Alle meine Entchen
(Все мои утята)
Немецких детских песен очень и очень много, поэтому мы решили отобрать те, которые могут быть полезными как для детей, так и для взрослых, изучающих язык. Благодаря тексту этой песни мы можем вспомнить, например, образование уменьшительно-ласкательных форм слов. Не забывайте: вы можете слушать, смотреть видео выше и подпевать одновременно)
Alle meine Entchen
schwimmen auf dem See, schwimmen auf dem See, Köpfchen in das Wasser, Schwänzchen in die Höh’. |
Все мои утята
Плавают в озере, Плавают в озере, Головки в воде, Хвостики наверху. |
Alle meine Täubchen
gurren auf dem Dach, gurren auf dem Dach, eins fliegt in die Lüfte, fliegen alle nach. |
Все мои голубки
Воркуют на крыше, Воркуют на крыше, Когда взлетает один, Остальные взлетают тоже. |
Alle meine Hühner
scharren in dem Stroh, scharren in dem Stroh, finden sie ein Körnchen, sind sie alle froh. |
Все мои курочки
Возятся в соломе, Возятся в соломе, Когда они находят зернышко, Они очень рады. |
Alle meine Gänschen
watscheln durch den Grund, watscheln durch den Grund, suchen in dem Tümpel, werden kugelrund. |
Все мои гусята
Ковыляют по земле, Ковыляют по земле, Копаются в пруду, Станут очень толстенькими. |
Песня впервые была найдена в сборнике середины XIX века, правда, с немного измененным текстом. Сегодня тоже есть различные редакции, в которых поется еще о совятах, лягушках, зайчиках и других зверятах.
А сейчас немного грамматики. Уменьшительно-ласкательная форма слова в немецком образуется при помощи добавления умлаута на гласную корня, если это возможно (ä,ö,ü), и присоединения суффикса -lein ( если существительное оканчивается на -g, -ch, -ng) или -chen (во всех остальных случаях)
Важно: все слова в уменьшительно-ласкательной форме автоматически становятся среднего рода
Мы находим в песне следующие примеры:
- Die Ente – das Entchen (утка – уточка)
- Der Kopf – das Köpfchen (голова – головка)
- Der Schwanz – das Schwänzchen (хвост – хвостик)
- Die Taube – das Täubchen (голубь – голубок/голубка)
- Das Korn – das Körnchen (зерно – зернышко)
- Die Gans – das Gänschen (гусь – гусенок)
Стихи про осень для детей
Осень
Г. Новицкая
Я хожу, грущу один: Осень рядом где-то. Желтым листиком в реке Утонуло лето.
Я ему бросаю круг — Свой венок последний. Только лето не спасти, Если день — осенний.
Осени приметы
Лидия Преображенская
Тонкая берёзка В золото одета. Вот и появилась осени примета.
Птицы улетают В край тепла и света, Вот вам и другая Осени примета.
Сеет капли дождик Целый день с рассвета. Этот дождик тоже Осени примета.
Горд мальчишка, счастлив: Ведь на нём надета Школьная рубашка, Купленная летом.
Девочка с портфелем. Каждый знает: это – Осени идущей Верная примета.
Ёжик
И. Могилевская
Под кустом свернулся ёжик Мокрый и колючий. И косит над лесом дождик, Разгоняя тучи.
В листья красные одетый, Улыбается пенёк. Простоял сухой всё лето, А теперь насквозь промок.
Зайчик
Александр Блок
Маленькому зайчику На сырой ложбинке Прежде глазки тешили Белые цветочки…
Осенью расплакались Тонкие былинки, Лапки наступают На жёлтые листочки.
Хмурая, дождливая Наступила осень, Всю капустку сняли, Нечего украсть.
Бедный зайчик прыгает Возле мокрых сосен, Страшно в лапы волку Серому попасть…
Думает о лете, Прижимает уши, На небо косится – Неба не видать…
Только б потеплее, Только бы посуше… Очень неприятно По воде ступать!
1906 г.
Осень
Евгения Трутнева
Стало вдруг светлее вдвое, Двор как в солнечных лучах — Это платье золотое У берёзы на плечах.
Утром мы во двор идём — Листья сыплются дождём, Под ногами шелестят И летят… летят… летят…
Пролетают паутинки С паучками в серединке. И высоко от земли Пролетели журавли. Всё летит! Должно быть, это Улетает наше лето…
Дождь по улице идет
В.Семернин
Дождь по улице идет, Мокрая дорога, Много капель на стекле, А тепла немного.
Как осенние грибы, Зонтики мы носим, Потому что на дворе Наступила осень.
Летят дождинки
Иван Демьянов
Летят, летят дождинки, Не выйдешь из ворот. По вымокшей тропинке Сырой туман ползет.
У погрустневших сосен И огненных рябин Идет и сеет осень Душистые грибы!
Осень
М. Ходякова
Если на деревьях Листья пожелтели, Если в край далекий Птицы улетели,
Если небо хмурое, Если дождик льется, Это время года Осенью зовется.
Поделиться статьей с друзьями!
5
Поделились
Времена года на немецком языке
Для совершенствования своего знания языка необходимо отлично ориентироваться в погоде и временах года на немецком.
В отличие от нас, у немцев год начинается с астрономического начала, то есть дней солнцестояния или равноденствия.
Немецкий язык времена года с произношением
Для удобства рекомендуем учить времена года на немецком языке в табличном формате.
Таблица 1 «Времена года по-немецки с переводом».
Тема | Слово | Перевод |
Календарь | ·das Jahr;·das Schaltjahr;·die Jahreszeit;·der Monat;·die Woche;
·der Tag |
|
Зима и месяца | ·der Winter ;·der Winteranfang;·die Wintersonnenwende;·der Dezember;·der Januar;
·der Februar |
|
Весна | ·der Frühling;·der Frühlingsanfang;·die Tagundnachtgleiche;·der März;·der April;
·der Mai |
|
Летний сезон | ·der Sommer;·der Sommeranfang;·die Sommersonnenwende;·der Juni;·der Juli;
·der August |
|
Осень | ·der Herbst;·der Herbstanfang;·der September;·der Oktober;
·der November |
|
Времена года на немецком языке с переводом
Для детей, лучше всего подходят стихи о временах года на немецком языке.
Стих на немецком языке | Перевод на русский язык |
es war eine Muttersie habe vier Kinderder Frühling, der Sommerder Herbst und der Winterder Fruhling bringt blumen,der Sommer bringt kleeder Herbst bring trauben
und der Winter bringt schnee |
Жила-была мать,у нее четверо детейВесна, лето,осень и зима.Весна приносит цветы,Лето приносит клеверОсень приносит виноград,
И зима приносит снег. |
Текст время года «Лето» на немецком
Тема времена года на немецком языке подходит для более продвинутых пользователей.
Тема времена года на немецком представлена в таблице.
Die Jahreszeiten | Времена года |
Insgesamt gibt es vier verschiedene Jahreszeiten: Frühling, Sommer, Herbst und Winter. Jede Jahreszeit besteht aus drei entsprechenden Monaten. Praktisch jeder Mensch hat seine Lieblingsjahreszeit. | Всего существует четыре времени года: весна, лето, осень и зима. Каждое время года состоит из трех месяцев. Практически у каждого человека есть любимое время года. |
Die Frühlingsmonate sind März, April und Mai. Im Frühjahr wird das Wetter immer wärmer. Das ist die Übergangszeit vom Winter zum Sommer. Der Schnee taut, viele Vögel kommen aus den warmen Ländern zurück. Das Gras und die Bäume werden grün, die ersten Blumen erscheinen. | Весенние месяцы – это март, апрель и май. Весной погода становится все теплее. Это переходный период от зимы к лету. Снег тает, многие птицы возвращаются из теплых стран. Трава и деревья становятся зелеными, появляются первые цветы. |
Nach dem Frühling kommt der Sommer. Die Sommermonate sind Juni, Juli und August. Im Sommer wird das Wetter richtig warm. Man kann sich sonnen und baden. Die Kinder haben im Sommer Ferien und viele Erwachsene wählen die Sommermonate für ihre Urlaubszeit. | После весны наступает лето. Летние месяцы – это июнь, июль и август. Летом погода становится по-настоящему теплой. Можно загорать и купаться. У детей летом каникулы, а многие взрослые выбирают летние месяцы для своих отпусков. |
Der Herbst ist eine sehr schöne Jahreszeit. Die Herbstmonate sind September, Oktober und November. Im Herbst ist das Wetter oft regnerisch und windig. Die Blätter auf den Bäumen werden bunt und es kommt langsam zum Blätterfall. Die Vögel fliegen in die Länder, wo das Wetter wärmer ist. Im Herbst erntet man Obst, Gemüse und Getreide. Im Wald kann man Pilze und Beeren sammeln. | Осень – очень красивое время года. Осенние месяцы – это сентябрь, октябрь и ноябрь. Осенью погода часто бывает дождливой и ветреной. Листья на деревьях становятся пестрыми, и потихоньку приходит время листопада. Птицы улетают в страны, где погода теплее. Осенью собирают урожай фруктов, овощей и зерновых культур. В лесу можно собирать грибы и ягоды. |
Nach dem Herbst kommt der Winter. Die Wintermonate sind Dezember, Januar und Februar. Der Winter ist die kälteste Jahreszeit. Die Temperaturen liegen üblicherweise unter 0°C. Es schneit oft und die Erde wird mit Schnee bedeckt. Im Winter kann man Schlittschuh und Schi laufen, Schneeballschlachten machen und Schneemänner bauen. | После осени приходит зима. Зимние месяцы – это декабрь, январь и февраль. Зима – это самое холодное время года. Температура обычно находится ниже нулевой отметки. Часто идет снег, и земля покрывается снегом. Зимой можно кататься на коньках и лыжах, играть в снежки и строить снеговиков. |
Alle Vögel sind schon da
(Все птицы уже здесь)
Эта песенка – приветствие весне, когда все птицы возвращаются с юга и мир наполняется их веселым гомоном.
Alle Vögel sind schon da, alle Vögel, alle!
Welch ein Singen, Musizieren, Pfeifen, Zwitschern, Tirilieren! Frühling will nun einmarschiern, kommt mit Sang und Schalle. |
Все птицы уже здесь, все птицы, все!
Какие песни, музыка, Свист, чириканье, трели! Весна уже готова ворваться, Она приходит с пением и звуками. |
Wie sie alle lustig sind, f und froh sich regen!
Amsel, Drossel, Fink und Star und die ganze Vogelschar wünschen dir ein frohes Jahr, lauter Heil und Segen. |
Как они веселы, прыгают быстро и радостно!
Дрозд, зяблики и скворец И вся птичья семья Желают тебе счастливого года, Громкого блага и счастья. |
Was sie uns verkünden nun, nehmen wir zur Herzen:
alle wolln wir lustig sein, lustig wie die Vögelein, hier und dort, feldaus, feldein, springen, tanzen, scherzen. |
Все, что они нам желают сейчас, мы воспримем серьезно:
Мы все хотим быть счастливы, Веселы, как птицы, Тут и там, по всем полям. |
Мы можем найти в тексте несколько полезных выражений:
- Zur Herzen nehmen – принимать близко к сердцу
- Welch ein(е) + Substantiv! – Что за …!/ Какой …! (например, как в песне, Welch ein Singen! – Что за пение!)
- Wie + Adjektiv + Verb ! – Как…! Это конструкция для выражения эмоций.
- Wie sie alle lustig sind! – Как они веселы!
- Wie schön du bist! – Как ты прекрасна!
- Wie lange das Meeting dauert! – Как долго тянется эта встреча!