Комплименты на немецком языке

Топик на немецком: Первая любовь (топик с переводом, рассказ, текст)

Die erste Liebe ist das schönste menschliche Gefühl. Wir sind liebevoll, herzinnig, nehmen Kontakte mit anderen, vertrauen einender, haben die große Bedeutung für unsere lieben Leute. Das ist so schön.

Die Menschen wollen abhauen und gleichzeitig zusammen bleiben, an ihn oder sie denken, reden Blödsinn, ihn oder sie heimlich beobachten.

Manchmal schreiben die Menschen die liebevollen und warmen Briefe. In diesen Liebesbriefen sprechen die Autoren über ihre Gefühle.

Es gibt viele zusammengesetzte Wörter, die als Grundwort «Liebe» haben. Zum Beispiel, Vaterlandsliebe, Naturliebe, Tierliebe, Musikliebe, Mutterliebe, Menschenliebe. Das Wort «Liebe» und die Worte «Ich liebe dich» klingen in allen Sprachen gleich wunderschön, weich und angenehm.

Wenn die Menschen lieben einender, machen sie viele Liebeserklärungen und Liebesgesprächen. Manchmal ist die Liebe zwischen Jungen und Mädchen wie ein Roman oder Geschichte. Klara

und Robert Schumann verliebten sich, wenn lernten sie beim Klavierunterricht. Sie entbrannten in Liebe. Aber Klaras Vater war dagegen. Die Jugendliche heirateten und machten Karriere: Klara als Pianistin, Robert als Komponist.

Romantische, große, offenherzige und freie Liebe gefällt mir. Wenn die Menschen Verständnis und Respekt, Vertrauen und Hilfe haben, ist es sehr herrlich.

Verschiedene Jugendliche haben verschiedene Ansichten für die Liebe. Zum Beispiel, Michael sagt, dass sie für ihn ist, wenn er dem Mädchen absolut vertrauen kann oder wenn er jemanden ganz besonders mag. Und er kann ganz offen mit dem geliebten Mädchen reden.

Für Petra bedeutet Liebe auch Toleranz. Man muss lernen, dem Anderen gegenüber tolerant zu sein.

Und Tanja akzeptiert dieses Gefühl nicht, denn sie ist eine Form der Selbstaufgabe für sie.

Die erste Liebe geht uns nicht aus dem Kopf. Sie ist eine Herzinfektion mit lebenslangen Fragen. Sie ist eine unendliche Geschichte und wir können sie nicht vergessen.

Перевод

Первая любовь —

прекраснейшее человеческое чувство. Мы полны любви, сердечны, легко сходимся с людьми, доверяем друг другу, имеем большое значение для наших любимых людей. Это так прекрасно.

Люди хотят скрыться от других и постоянно быть вместе, думать друг о друге, говорить чепуху, втайне любоваться друг другом.

Иногда люди пишут теплые любовные письма. В этих любовных письмах авторы говорят о своих чувствах.

Существует много сложных слов с ключевым словом «любовь». Например, любовь к родине, к природе, к животным, к музыке, материнская любовь, человеколюбие. Слово «любовь» и выражение «я тебя люблю» на всех языках звучат великолепно, нежно и приятно.

Когда люди любят друг друга, они часто признаются в этом и говорят о ней. Иногда любовь между мальчиками и девочками похожа на роман или историю. Клара и Роберт Шуман влюбились друг в друга, когда посещали уроки фортепиано. Она полностью поглотила их. Но отец Клары был против. Молодые люди поженились и построили карьеру: Клара как пианистка, Роберт как композитор.

Мне нравится романтическая, большая, чистосердечная и свободная любовь. Когда люди понимают и уважают друг друга, доверяют и помогают, то это великолепно.

Разные молодые люди имеют разные взгляды на любовь. Например, Михаэль говорит, что для него любовь — это когда он может полностью доверять девушке или когда ему кто-то особенно нравится. И он может откровенно говорить с любимой девушкой.

Для Петры — это еще и терпение. Нужно учиться быть терпимым к другому человеку.

А Таня не принимает этого чувства, так как для нее — это форма самоотречения.

Первая любовь не выйдет у нас из головы. Она как сердечная болезнь, влекущая за собой вопросы, на которые предстоит отвечать всю жизнь. Любовь — бесконечная история, и мы никогда ее не забудем.

Зачем учить красивые фразы

При изучении немецкого языка основное внимание обычно уделяется востребованности и «нужности» слов и фраз, которые постепенно расширяют словарный запас. Бесспорно, необходимо уметь обратиться за помощью или расспросить, как пройти к нужному месту (для туристов), поддержать беседу с деловым партнером или друзьями

Од

нако обходить вниманием красивые фразы на немецком просто нельзя. Они помогают эмоционально раскрасить даже деловой разговор, выразить признательность и расположение, произвести впечатление образованного интеллигентного человека

При этом следует понимать — обычная зубрежка здесь не поможет.

Неправильное применение красивой фразы может исказить ее смысл или, что еще хуже, вызвать у собеседника невольную улыбку. Чтобы такого не произошло, неустанно расширяйте словарный запас, включая в перечень новых фраз нестандартные, красивые и мелодичные. Если вы занимаетесь с частным преподавателем, попросите включить этот раздел в ваши уроки. А если еще только собираетесь заняться изучением немецкого языка, репетиторы «Виртуальной Академии» с удовольствием помогут вам в этом.

Топик про Любовь (Liebe), тема, диалоги, стихи. | Немецкий язык онлайн. Изучение, уроки

Praktisch jeder Mensch machte sich wenigstens einmal in seinem Leben Gedanken darüber, was die Liebe ist. Im Laufe unseres Lebens erleben wir dieses Gefühl einmal oder mehrmals, kurz- oder langfristig, kräftig oder oben merklich.

Aber nur wenige sind imstande sogar relativ genau zu bestimmen, was dieses Gefühl bedeutet und wodurch es sich von den anderen menschlichen Empfindungen unterscheidet.

Zum Beispiel, es gibt Menschen, die dieses Wort für die Bezeichnung von solchen Gefühlen, wie Leidenschaft, Sexualtrieb, Zärtlichkeit, Anhänglichkeit und sogar Mitleid verwenden. Dies zeugt von der falschen Auffassung dieses Begriffes in der modernen Welt.

Но лишь немногие в состоянии даже относительно точно определить, что означает это чувство и чем оно отличается от прочих человеческих ощущений. К примеру, есть люди, использующие это слово для обозначения таких чувств, как страсть, сексуальное влечение, нежность, привязанность или даже сострадание.

Немецкие любовные фразы! Видеоурок по немецкому языку.

Любовь – такое теплое и нежное чувство, которое хочется пронести в сердце до самой старости, и делиться им со своими самыми близкими и родными. Любовь может быть разной: к семье, к родителям, к Родине, к близкому человеку

Об этом важно говорить, поэтому рассмотрим наиболее распространенные и интересные немецкие любовные фразы!

Всем известная в мире фраза, которая произносится на всех языках мира по-разному, но приносит безумные эмоции:

Я в тебя втюрился! – Ich bin in dich verknallt!

Романтичное «Ich habe Schmetterlinge im Bauch! (У меня бабочки в животе!)» не оставит никого равнодушным!

Девчонки же, любят делиться происходящим с подружками. И первое, что они говорят, когда влюбляются:

Фраза «Будешь ли ты моим парнем/девушкой?» по-немецки звучит „Willst du mein Freund/meine Freundin sein?

Слово «Freund» толкуется и как просто друг, и как парень, с которым есть или планируются отношения. Точно как и «Freundin» – просто подруга или девушка, которая нравится, или с которой уже в отношениях. Все зависит от контекста.

К примеру, когда вы используете Freund/Freundin в предложении стать «Другом», то ясное дело – речь не просто о дружеских отношениях.

Если хотите указать на дружеский характер отношений, то лучше употребить о конкретном человеке «ein Freund/eine Freundin von mir» (мой друг/ подруга), вместо местоимений mein /meine

Также важно использовать правильные слова и окончания, чтобы указать на пол человека!

Стоит обратить внимание на то, что здесь нужно употребить винительный падеж dich

, вместо дательногоdir . Иначе, во втором случае получится, что Вы не увлечены кем-то, а просто стоите у него на голове!

Используя это выражение, нужно быть очень внимательным! Оно несет в себе более личный, сексуальный подтекст, чем обычное «нравится» или «люблю». Поэтому лучше остерегаться фраз вроде «Ich steh’ auf meine Mama» (Я увлечен своей мамой), т.к. попадете в неловкую ситуацию.

Это фраза употребляется в повелительной форме: Поцелуй меня! Немецкий язык прост в использовании этой формы, так как для местоимения du (ты)

, обычно стоит лишь убрать окончание –en у глагола. Можно эту фразу «обыграть» и по-другому, менее требовательно, но все-таки попросить о поцелуе: «Kann ich einen Kuss haben ?» (Поцелуешь меня?/дословно «Могу я получить поцелуй?») У счастливчиков сработает!

Мы познакомились с немецкими фразами для заигрывания, легкого флирта, фразами для выражения своих чувств и признания в любви, прочувствовали тонкую грань отличия дружеских отношений от любовных. Вовсе не имеет значения, будете ли Вы использовать эти фразы, чтобы познакомиться с кем-то, или будете просто слышать, как они звучат в песнях или фильмах. Вы знаете о любви на немецком и это уже здорово! Учитесь и viel Glück (удачи) в ваших любовных немецких начинаниях!

Источник

Любовные смс на немецком с переводом

Продолжаем тематику любовных смс на разных языках мира. Сегодня мы предлагаем Вашему вниманию любовные смс на немецком с переводом. Немецкий язык более эмоционально сдержан чем итальянский, не столь колоритный как турецкий, но всё же по своему и неповторимо подчёркивает слова Вашей любви. Эти короткие сообщения на немецком языке раскроют всю суть любви к Вашей второй половинке.

Trau niemals den Sternen, sie funkeln und verglühen! Trau niemals den Rosen, sie duften und verblühen! Trau jedoch ewig mir, denn mein Herz gehört nur DIR…

Никогда не доверяй звёздам, они искратся и сгорают! Никогда не доверяй розам, они благоухают и вянут! Однако доверяй всегда мне, поскольку моё сердце принадлежит только тебе…

Wenn in der Früh mein Handy piept, weiss ich, dass es dich wirklich gibt. Ich freu mich auf das nächste Piep, denn ich hab dich mega lieb!

Если утром звонит мой телефон, я знаю, что ты действительно есть. Я с нетерпением жду следующего звонка, так как я тебя мега люблю!

Ich wünsche Dir: Freude an jedem Tag, einen Engel auf jedem Weg, ein Licht in jeder Dunkelheit und einen Menschen, der dich liebt, denn du hast es verdient

Я желаю тебе: Радоваться каждому дню, Ангел сопровождал тебя по жизни, Свет в каждой тьме и человека, который будет тебя любить, поскольку ты это заслуживаешь.

Ich habe eine Träne im tiefen Ozean verloren. Erst wenn sie gefunden wird, werde ich aufhören dich zu lieben.

Я потерял слезы в глубинах океана. Только тогда, когда они будут найдены, я перестану любить тебя.

Ich möcht so gern dein Bettzeug sein, dann schlief ich immer bei dir ein. Ich würd mich ganz zart um dich hüllen und deinen Schlaf mit Träumen füllen

Я так хочу быть твоей кроватью, тогда я спал бы всегда с тобой

Я бы очень осторожно обернулся вокруг тебя и заполнил твой сон мечтами. Ich will dich! Du mich auch? Ja? Dann sag nichts! Einfach nur lächeln!

Ich will dich! Du mich auch? Ja? Dann sag nichts! Einfach nur lächeln!

Я хочу тебя! Ты меня тоже? Да? Тогда ничего не говори! Просто улыбнись!

Ich fürchte fast mein Herz verbrennt, wir lieben uns und sind oft getrennt. Die Welt ist grausam und gemein, ich würd so gern bei dir sein

Я чувствую, что большая часть моего сердца сгорит, мы любим друг друга и часто разлучаемся. Мир жесток и подлый, а я бы так хотел быть с тобой

Ich wünschte, ich wäre nicht hier, sondern ich könnte fliegen zu Dir. Das wäre das Grösste für mich, mein Schatz, ich liebe Dich!

Я жалею, что я был(а) не здесь, но я смог(ла) бы прилететь к тебе. Это было бы самым большим для меня, мой милый, я тебя люблю!

Schlaf mein Engel, schlafe nacht. Träume von mir in dieser Nacht. Denn dann träume ich von dir, und hole dich im Traum zu mir.

Спи мой Ангел, спи. Мечтай обо мне в эту ночь. Так как, когда я мечтаю о тебе, я забираю тебя во сне к себе.

Ich würd so gern mit Dir allein in einer Kuschelecke sein

Я хотел бы остаться с тобой наедине в каком-то уютном уголке

Продолжение публикаций смс о любви на различных языках следует

Метки: Взаимоотношения, Любовные СМС, Романтические СМС, СМС, Чувства

Ich liebe dich или как немцы выражают чувство любви

Ich liebe dich или как немцы выражают чувство любви

Даже люди, не владеющие немецким языком, понимают, что означает «ich liebe dich». Те же, кто учит его, применяют направо и налево глагол lieben, забывая порой о многообразии проявлений этого чувства. Для выражения родительской любви к детям или детей к родителям, любви к человеку или к Родине есть в русском и немецком одни слова, а к определённым занятиям или какой-то еде — другие.

С такими нюансами Вы будете легко разбираться, окончив курс «Немецкий для начинающих» в школе ДасПроект. Но пока рассмотрим признания в любви подробнее.

«Их либе дих!»

Что же в действительности значит сочетание слов «ich liebe dich», перевод которого известен всем? На немецких форумах уточняют его смысл:

  1. Так можно сказать, если испытываешь к девушке или юноше чувство любви, а не просто увлечение.
  2. Выражение применяется между супругами (имеются в виду любые современные формы семьи) или любовниками.
  3. Степень чувства должна быть очень высокой.

Кому можно адресовать слова «ich hab dich lieb

Немцы любят сокращения, поэтому HBD встречается в Сети намного чаще полного варианта с опущенным «я»: «hab dich lieb» — перевод почти такой же, как у самого известного немецкого выражения любви – «я люблю тебя». Но оттенок совсем другой. Такие слова мимоходом говорят часто:

  • друг другу и детям в семье,
  • друзьям и подружкам,
  • молодёжь сокращенно пишет по email и в СМС.

Это словосочетание, в отличие от «hab dich gern» (ты мне нравишься), означает не только чувство симпатии, но и стремление заботиться о человеке.

Чем отличается «ich mag dich» от «ich mag Schokolade»

Старшему поколению, учившему немецкий в незапамятные времена в школе, кажется смешным, что про человека можно сказать, как про любимую еду. Но это выражение в языке уже прочно обосновалось. «Ich mag dich» (перевод – «я тебя люблю», «ты мне нравишься») постоянно на языке у молодых людей, употребляющих «mögen» (любить, чувствовать расположение) по отношению к кому и чему угодно. Понятно, что накал чувств тут намного меньше, чем у глагола «lieben».

Какие слова содержат стихи о любви на немецком языке

В классических стихах встречаются самые разные эквиваленты нашему «люблю» — от «Echte Liebe» (Настоящая любовь) у Айхендорфа и призыва лесного царя у Гёте «Ich lieb dich, mich reizt deine schöne Gestalt» (Дитя, я пленился твоей красотой) до вопроса, звучащего в стихах Рильке «Und wie mag die Liebe dir kommen sein?» (А как к тебе может любовь придти?), где «mögen» выражает возможность. В современных песнях и стихах нередки все варианты выражения любви.

По степени накала чувств сами немцы располагают их, начиная с самого сильного, примерно так:

  • ich liebe dich,
  • hab dich lieb
  • ich mag dich sehr,
  • ich mag dich,
  • ich hab dich gern.

Однако они часто взаимозаменяемы, и многое в понимании чувства зависит от интонации говорящего, от голоса, каким произносят слова любви. К тому же, выражение чувств у женщин и мужчин разное: первым нужен во взаимоотношениях теплый эмоциональный климат, поэтому от них чаще можно услышать: Ich liebe dich. Вторые же выражают свою любовь менее прямыми словами.

50 самых важных фраз для дискуссии на немецком

В этой статье составлена подборка самых важных фраз для дискуссии на немецком языке. Как выразить свое мнение, направить дискуссию в другое русло, убедить в своей правоте и опровергнуть чье-то высказывание. Поехали.

Вступить в дискуссию

Ich würde gern direkt etwas dazu sagen. — Я бы хотел кое-что сказать к этому.Darf ich noch schnell etwas sagen? — Могу я быстро еще кое-что сказать?Ich würde hier noch ergänzen, dass … — Я бы хотел добавить, что …Ich möchte an dieser Stelle hinzufügen, dass … — Тут я хотел бы добавить, что …

Высказать мнение на немецком

Ich bin der Meinung, dass … — По моему мнению …Meiner Meinung nach … — По моему мнению …Meines Erachtens … — На мой взгляд …Meine Stellung dazu ist … — Моя позиция — …Ich denke, dass … — Я думаю, что …Ich glaube, dass … — Я считаю, что …

Аргументировать свое мнение на немецком

Diese Argumente sprechen eindeutig dafür / dagegen, dass … — Эти аргументы определенно подтверждают, что …Dafür / Dagegen gibt es wichtige Argumente: … — За это / против этого есть два важных аргумента: …Zum einen, … — Во-первыхzum anderen, … — во-вторыхAußerdem … — Помимо этогоDazu kommt noch, dass … — Помимо этогоEin weiteres Argument dafür / dagegen ist, dass … — Следующий аргумент за / против — …Man darf auch nicht vergessen, dass … — Нельзя забывать, что …Man muss auch berücksichtigen, dass … — Нужно учитывать, что …Für / gegen … sprechen folgende Gründe: … — За / против … есть следующие причины: …

Согласиться с мнением другого

Das ist exakt meine Meinung. — Это в точности мое мнение.Da kann ich nur zustimmen. — Тут я могу только согласиться.Ich schließe mich dieser Meinung an. — Я согласен с этим мнением.Diese Meinung hat mich am meisten überzeugt. — С этим мнением я согласен больше всего.

Ich sehe das auch so ein. — Я тоже так думаю.Das stimmt! — Это правда.Da gebe ich dir / Ihnen Recht! — Ты прав. / Вы правы.Du hast vollkommen Recht! — Ты абсолютно прав.In diesem Fall finde ich das völlig angemessen.

— В этом случае я считаю это абсолютно уместным.

Не согласиться с мнением другого

Das sehe ich nicht ein. — Я так не считаю.Ich denke, so kann man das nicht sehen. — Я считаю, на это нельзя так смотреть.Hier bin ich nicht einverstanden. — Здесь я не согласен.

Ich bin nicht der Meinung, dass … — Я не считаю, что …Da kann ich nicht zustimmen. — Не могу здесь согласиться.Da muss / möchte ich Ihnen widersprechen. — Тут я должен Вам возразить.

Ich halte für falsch, dass … — Мне кажется это неправильным, что …Dieses Argument lässt sich doch bestreiten. — Это аргумент можно оспорить.Diese Ansicht teile ich nicht. — Я не разделяю этот взгляд.

Diese Meinung kann ich nicht nachvollziehen. — Я не могу понять эту позицию.

Направить дискуссию в другое русло

Sie sagten, dass … Aber das kann man doch so nicht behaupten! — Вы сказали, что … Но так предполагать нельзя.Ich glaube nicht, dass man wirklich so argumentieren kann. — Я не думаю, что этим можно аргументировать.

Das mag ja sein, aber … — Возможно так и есть, но …Das, was Sie sagen, trifft das Problem nur teilweise zu. — То, что Вы говорите, лишь частично затрагивает проблему.

Es bleibt für mich fraglich, dass … — Остается спорным, что …

Подвести итог и найти компромисс

Wir müssen nun eine gemeinsame Entscheidung treffen. — Мы должны прийти к общему решению / соглашению.Wir müssen uns auf eine Entscheidung einigen. — Мы должны прийти к общему решению / соглашению.Wollen wir nun eine Lösung finden. — Давайте найдем решение.

Ich finde, wir sollten … — Я считаю, мы должны …Wäre es nicht besser, wenn … — Не лучше было бы …Wie wäre es, wenn wir einfach … — Что если мы просто …Ein guter Kompromiss wäre vielleicht auch, wenn … — Хорошим компромиссом было бы …Können wir uns darauf einigen? — Мы можем сойтись на этом?Sind wir jetzt einig? — Мы договорились?Einigen wir uns also darauf, dass … — Тогда договоримся, что …Damit wäre ich im Großen und Ganzen einverstanden. — С эти я в общем и целом согласен.

50 самых важных фраз для дискуссии на немецком was last modified: Январь 9th, 2018 by Екатерина

Фразы о любви на немецком с переводом

Немецкий язык интересен и уникален как и все другие языки мира. Слова любви на немецком языке звучат особенно красиво и утончённо. А чтобы это было более красиво предлагаем Вам:

Ну, а сегодня мы предлагаем Вашему вниманию фразы о любви на немецком с переводом.

Афоризмы о любви на немецком с переводом

Liebe ist die «Psychotherapie» der Natur.

Любовь — это «психотерапия» природы.

Früchte reifen durch die Sonne. Menschen durch die Liebe. (Julius Langbehn)

Плоды созревают на солнце. Люди через любовь. (Юлий Лангбен)

1000 Herzen sind auf Erden, 1000 Herzen lieben Dich. Doch von diesen 1000 Herzen liebt Dich keines so wie ich!

1000 сердец на земле, 1000 сердец любят тебя. Но эти 1000 сердец любят тебя не так, как я!

Liebe gehört zu den Lösungen, nicht zu den Rätseln dieser Welt.

Любовь является одним из решений, а не одна из тайн этого мира.

In der Liebe sprechen Hände und Augen meist lauter als der Mund. (Ricarda Huch)

В любви руки и глаза говорят обычно громче, чем рот. (Рикарда Хух)

Wenn es etwas Besseres gibt als geliebt zu werden, ist es lieben.

Если есть что-нибудь лучше, чем быть любимым, это любить.

Цитаты о любви на немецком с переводом

Deine Aufgabe ist es nicht, nach der Liebe zu suchen, sondern ein Portal zu finden, einen Zugang, durch den die Liebe eintreten kann. (Eckhart Tolle)

Твоя задача искать не любовь, а найти портал, доступ, через который может зайти любовь. (Экхарт Толле)

Du bist für mich der Sonnenschein, Du bist für mich das traute Heim, Du bist für mich das Glück der Welt,  auch wenn’s dir nicht gefällt.

Sich selbst zu lieben ist der Anfang einer lebenslangen Romanze (Oscar Wilde).

Любить себя это пожизненный романс (Оскар Уайльд).

Deine Wärme spüre ich bis hier, doch leider bist Du nicht bei mir. Ab morgen muß ich Dich nicht mehr missen denn dann kann ich Dich wieder küssen.

Я чувствую твое тепло здесь, но, к сожалению, ты не со мной. Завтра я буду скучать по тебе не больше, поскольку я смогу поцеловать тебя еще раз.

Paradies: Der Ort, wo Menschen die Liebe ernster nehmen als sich selbst. (Hans Kruppa)

Рай: место, где люди принимают любовь более серьезно, чем самих себя (Hans Круппа)

Nur die Liebe ist stärker als der Tod.

Только любовь сильнее смерти.

Частая любовь с первого взгляда не случай психоаналитики, а оптики. (Пол Hubschmid)

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Editor
Editor/ автор статьи

Давно интересуюсь темой. Мне нравится писать о том, в чём разбираюсь.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Поддержка для детей
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: